上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
2016 國際熱點時政簡介及重點詞匯之四
發(fā)起人:eging4  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):6278  最后更新:2022/9/28 6:33:58 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/12/22 14:24:43
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊時間:2016/9/5
2016 國際熱點時政簡介及重點詞匯之四

7. 特斯拉

很多分析師和媒體人士都將特斯拉稱作“汽車業(yè)的蘋果”,而蘋果最擅長的就是利用所謂的“暈輪效應”。也就是說,使用其某類產(chǎn)品的用戶也很有可能成為另一類產(chǎn)品的用戶:例如,iPhone用戶往往也會購買Mac。雖然“因為汽車而買一套屋頂”聽起來有點奇怪,但它與“因為手機而買一臺電腦”的確有著異曲同工之妙。

特斯拉的太陽能瓦片號稱能為一套標準的住宅供應充足的電力,甚至可以通過新款Powerwall 2電池提供多余電量,以防惡劣天氣或其他故障。太陽能瓦片比傳統(tǒng)屋頂材料更有彈性,這是因為它們在生產(chǎn)過程中使用了韌性玻璃所致。從理論上說,這可以讓太陽能瓦片更從容地應對冰雹甚至掉落的樹枝等潛在破壞。這種太陽能瓦片達到傳統(tǒng)屋頂材料20年使用壽命的兩三倍。如果不考慮預先支付的成本,減少更換次數(shù)就意味著提升價值。

Tesla has unveiled its new energy-saving products, including solar-powered roof tiles and longer-lasting batteries. The eco-friendly range is aimed at illustrating the benefits of combining the brand's electric car and battery maker with solar installer SolarCity Corp. The glass solar-powered roof tiles eliminate the need for traditional panels and the longer-lasting batteries are aimed at helping to realise Musk's vision of selling a fossil fuel free lifestyle to consumers. Musk is the biggest shareholder in both Tesla and SolarCity, which is run by two of his first cousins.

詞匯:
  • energy-saving products 節(jié)能產(chǎn)品
  • solar-powered roof tiles 太陽能屋頂
  • fossil fuel free 無礦物燃料


8. 英國新首相

特雷莎?梅1956年10月1日出生在英國薩塞克斯郡伊斯特本市,曾就讀英國牛津大學。她1977年至1983年在英格蘭銀行工作,1986年至1994年任倫敦市議員,1997年首次當選英國議會議員。

2002年7月,特雷莎?梅成為英國保守黨首名女主席。在保守黨為反對黨期間,她歷任保守黨“影子內(nèi)閣”的教育和就業(yè)大臣、運輸大臣、家庭事務大臣以及文化、新聞與體育大臣等職。

戴維?卡梅倫出任保守黨領袖后,2005年12月任命特雷莎?梅為“影子”下院領袖,2009年又任命她為“影子”就業(yè)與養(yǎng)老金大臣。

2010年5月,保守黨贏得選舉、卡梅倫出任首相后,特雷莎?梅被任命為內(nèi)政大臣和婦女與平等事務大臣。她2012年辭去婦女與平等事務大臣一職。2014年7月,卡梅倫重組內(nèi)閣,特雷莎?梅繼續(xù)留任內(nèi)政大臣。她成為英國近50年來擔任內(nèi)政大臣一職時間最長的人。

The Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is the head of Her Majesty's Government in the United Kingdom. The prime minister (informal abbreviation: PM) and Cabinet (consisting of all the most senior ministers, most of whom are government department heads) are collectively accountable for their policies and actions to the Monarch, to Parliament, to their political party and ultimately to the electorate. The office is one of the Great Offices of State. The current prime minister, Theresa May, leader of the Conservative Party, was appointed by the Queen on 13 July 2016.

Following the resignation of David Cameron on 24 June 2016, May announced her candidacy for the leadership of the Conservative Party and quickly emerged as the front-runner. She won the first ballot of Conservative MPs on 5 July by a significant margin, and two days later won the votes of 199 MPs, going forward to face a vote of Conservative Party members in a contest with Andrea Leadsom. Leadsom's withdrawal from the election on 11 July led to May's appointment as leader the same day. She was appointed Prime Minister two days later, the second woman to hold both offices.On becoming Prime Minister, May became the first woman to have held two of the Great Offices of State.


詞匯:
  • Prime Minister 首相
  • Cabinet內(nèi)閣
  • Candidacy候選資格
  • Conservative Party members 保守黨
  • withdrawal from the election退出選舉

[eging4 于 2016-12-22 14:26:46 編輯過] 1111

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作