上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

教你玩轉(zhuǎn)英日翻譯__上海翻譯公司

發(fā)表時間:2016/05/25 00:00:00  來源:www.shufeiwangluo.com  作者:www.shufeiwangluo.com  瀏覽次數(shù):2088  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

就目前的形勢來看,小語種的學(xué)習(xí)已經(jīng)發(fā)展的如火如荼,目前英日的翻譯也逐漸的增加,所以學(xué)習(xí)小語種的同時還需要將英語的基礎(chǔ)打牢,這樣才能在翻譯外到外的時候沒有很大的壓力,可以更加的得心應(yīng)手,正所謂技多不壓身。
  上海翻譯公司認(rèn)為相到翻譯好兩門外語,基本功都得扎實,有了牢固的基礎(chǔ)才能將這么繁重的任務(wù)完成,那么想要更好的翻譯這兩門外語應(yīng)該注意些什么呢?小編總結(jié)了一些方法,和大家一起探討一下。
  對于翻譯行業(yè)來說,最重要的還是態(tài)度的問題。很多人態(tài)度上抱著趕緊完成任務(wù),草草了事的心態(tài),這樣注定不會進(jìn)步,在別人都在不斷前進(jìn)的腳步,你停在了原地,就好比是退步的。
  不管從事什么行業(yè),認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度是很重要的。對翻譯行業(yè)來說也是如此,態(tài)度決定了翻譯的質(zhì)量,要是抱著認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度去進(jìn)行翻譯,在遇到不懂的要及時去查字典或者找經(jīng)驗豐富的人去解答,千萬不能糊弄草草了事。
  當(dāng)然除了態(tài)度的問題,英語的基本功也需要很扎實。不論是英譯日還是日譯英,如果英語功底不扎實,小則不夠通順,不夠地道,往大了說,甚至?xí)o企業(yè)造成經(jīng)濟損失,甚至因為絲毫之差造成致命的后果。所以在日譯英中,英語基本功和日語的基本功同樣重要,二者均不可懈怠。
  當(dāng)然,除了英語,日語的基本功也是很重要的。想要準(zhǔn)確翻譯一個句子或者一篇文章,則需要通篇把握句子的真實含義,這是詞典所做不來的。另外,想要做出精準(zhǔn)的翻譯,必須掌握豐富的詞匯量,系統(tǒng)的語法知識,較強的閱讀能力和理解能力,這四者缺一不可。
  上海翻譯公司認(rèn)為小語種到英語的翻譯需要下的功夫比單獨一門下的功夫要更加深,要更加深刻的了解到兩個國家之間歷史文化,人文風(fēng)俗也是一件不容易的事情,需要花費更長的時間,需要譯員在背后付出更大的努力才能將稿件做好。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |