上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

當(dāng)同傳的時候我們不夠冷靜怎么辦

發(fā)表時間:2018/10/01 00:00:00  瀏覽次數(shù):1776  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

譯員長時間沉默常常不是因?yàn)橥耆牪欢窃谟幸粌删渎牭糜姓系K時慌了,腦子一片空白,焦慮中錯過了接下來的好幾句話。這屬于聽力失常。原因就是沒能穩(wěn)住心情、保持冷靜。再深究一層,就是高估了開始沒聽清楚的幾個地方對于整個翻譯活動的負(fù)面影響,過于自怨自艾,不能及時從懊惱中自拔。
那么,意識到該冷靜下來,而自己卻做不到,又該怎么辦呢?這要靠平時的長期練習(xí)。最自然的方法是在日常發(fā)生的種種事務(wù)上去磨。尤其是那些讓你感到吃驚、恐怖的當(dāng)口也正是你練習(xí)冷靜的最佳時機(jī),還有那些讓你感到憤怒或沮喪的時候也正好是練習(xí)讓心潮回復(fù)平靜的好機(jī)會。具體方法因人而異,但有些共性的做法或許可以分享一下—呼吸的調(diào)整;把事情的原委想通,把負(fù)面情緒轉(zhuǎn)化為自我提高的動力;意識到克制情緒是同聲傳譯必備的基本功,用成為同傳譯員的職業(yè)理想鼓勵自己放下各種激烈情緒等等。 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |