上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類

上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù) ——現(xiàn)場(chǎng)紀(jì)實(shí)

發(fā)表時(shí)間:2016/07/01 00:00:00  瀏覽次數(shù):3588  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù)

                                                          ——現(xiàn)場(chǎng)紀(jì)實(shí)

今天,上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù)。

此次論壇設(shè)址于外馬路579號(hào),比鄰黃浦江。此地另有一個(gè)熟悉的名字——上海復(fù)興港老碼頭。同許多在上海耳熟能詳?shù)牡貥?biāo)建筑一樣,此地同樣充滿了歷史感,原民生輪船公司是近代中國最大的一家私營(yíng)航運(yùn)企業(yè)。創(chuàng)始人實(shí)業(yè)家盧作孚曾于抗戰(zhàn)時(shí)期率公司船隊(duì)為國民政府向重慶運(yùn)輸了許多物資、機(jī)器,被譽(yù)為“中國實(shí)業(yè)史上的敦刻爾克大撤退”。

如今喧囂散去,當(dāng)年的碼頭倉庫變成了酒樓,從小南門驅(qū)車前往,一路繞過大片建筑施工地,寫字樓和住宅小區(qū),看到了下圖中的景象。30年代的風(fēng)格仍然銳利地保留了下來,在新世紀(jì)的樓宇環(huán)繞之中,格外引人注目。


活動(dòng)正式開始之前,我們的翻譯官已早早趕到現(xiàn)場(chǎng),和公司的技術(shù)人員交流翻譯術(shù)語。眾所周知,同聲傳譯是十分消耗腦力的工作,翻譯量大且翻譯難度高。如今行業(yè)細(xì)分,各領(lǐng)域都有各自的語言系統(tǒng),“隔行如隔山”。高質(zhì)量的同傳離不開辛苦的準(zhǔn)備。譯境的同傳在每次活動(dòng)之前都會(huì)積極和主辦方溝通,力求充分準(zhǔn)備,把握行業(yè)術(shù)語,為客戶提供最準(zhǔn)確的翻譯。



如今傳統(tǒng)行業(yè)都處于互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的轉(zhuǎn)型期,以什么方式接入互聯(lián)網(wǎng),是必須要回答的問題?,F(xiàn)場(chǎng)嘉賓來自工業(yè),電力,互聯(lián)網(wǎng)甚至還有系統(tǒng)安全領(lǐng)域,就是為研究這一課題而來。


外賓致辭

 



“親愛的翻譯官”



上午的討論結(jié)束,嘉賓正在準(zhǔn)備合影留念。



本次活動(dòng)舉辦地位于午餐后,主辦方專門準(zhǔn)備了一個(gè)游戲環(huán)節(jié),每席與會(huì)人員構(gòu)成一個(gè)小組。游戲的主題很有意思,叫“暢想未來”。主持人拋給嘉賓們這樣的問題:“有多少人認(rèn)為你們改變未來,又有多少人認(rèn)為你們被未來所改變?!庇螒颦h(huán)節(jié)現(xiàn)場(chǎng)的氣氛一下子變熱鬧了,甚至有些嘈雜,可翻譯官仍然有條不紊地把主持人發(fā)出的信息傳遞給現(xiàn)場(chǎng)需要翻譯的外國嘉賓:“How many of you think you change the future and how many of you think you are changed by the future?”筆者想,語言之美就在這里。用不同的語言,從不同的維度表達(dá)出相同的意思。

The Past


The Present

The Future

很多創(chuàng)意

主持人不斷調(diào)動(dòng)氣氛,和嘉賓開玩笑,同傳老師的翻譯語調(diào)也輕松活潑了起來。

(讀者表示,小編騙人,這個(gè)不還是一臉嚴(yán)肅......)



游戲環(huán)節(jié)結(jié)束,大家在輕松的氛圍中從現(xiàn)在的未來穿越回了過去的現(xiàn)在。嘉賓陸續(xù)登臺(tái),繼續(xù)侃侃而談。最后一位嘉賓的主題是構(gòu)建網(wǎng)絡(luò)安全系統(tǒng),演講充滿感染力,還在現(xiàn)場(chǎng)用大屏幕給所有嘉賓放了一個(gè)黑客攻擊公司網(wǎng)絡(luò)的英文電影短片。沒想到我們的同傳老師同樣把電影臺(tái)詞立刻轉(zhuǎn)譯成了中文,小編想以后去B站看“生肉”的時(shí)候身邊要是有個(gè)同傳多好。

 

本次論壇圓滿結(jié)束,無論是同傳的自我評(píng)價(jià),筆者全程實(shí)時(shí)聽取,還是客戶的反饋都非常優(yōu)秀。兩位同傳老師專業(yè)的水準(zhǔn),充分的準(zhǔn)備和認(rèn)真的工作給筆者留下了深刻的印象。

小編本次特別進(jìn)行了現(xiàn)場(chǎng)錄音,讓大家零距離感受譯境同傳的風(fēng)采。



另外感謝兩位同傳設(shè)備工程師在幕后的辛苦工作,他們維護(hù)設(shè)備運(yùn)行,排除設(shè)備故障,規(guī)避潛在風(fēng)險(xiǎn),同樣功不可沒。

 上海譯境翻譯真誠期待與您繼續(xù)合作,不斷為客戶提供優(yōu)質(zhì)的專業(yè)同傳服務(wù)。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |