上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
法國(guó)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ):不造還不趕緊學(xué)!
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):12626  最后更新:2023/4/14 15:52:41 by miwaep22

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/7/27 9:01:07
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
法國(guó)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ):不造還不趕緊學(xué)!
我好方,撩妹,搬磚…這些話咱們爸媽能聽(tīng)懂嗎?當(dāng)我們用著1992版教材學(xué)入門(mén)的時(shí)候,法國(guó)人也表示已聽(tīng)不懂年輕人說(shuō)什么。不少初到法國(guó)的小伙伴也經(jīng)常遭遇“現(xiàn)在沒(méi)人這么說(shuō)了”的尷尬。所以語(yǔ)言要記得時(shí)用時(shí)新哦,緊跟時(shí)代步伐,以下高頻流行語(yǔ)趕緊學(xué)起來(lái)吧!





22 mots d'argot qu'utilisent les jeunes et que vous ne comprenez pas. Les plus de 30 ans, vous allez nous remercier !









22個(gè)年輕人高頻流行語(yǔ),30歲“高齡”的你拿好不謝!









Si vous avez plus de 30 ans et qu'il vous arrive souvent d'être complètement largués au contact des jeunes générations, et surtout de leur vocabulaire qui évolue de jour en jour, alors cet article est fait pour vous ! Voici le guide qui va vous changer la vie :









如果你已經(jīng)過(guò)了30歲,對(duì)小年輕們說(shuō)的話尤其是各種新生詞總是摸不著頭腦,那你就該看看這篇文章了,改變你人生的時(shí)刻到了!





1. C'est dar/ C'est lourd/ C'est chanmé


C'est trop bien. Exemple : ? J'adore ce film, il est dar ! ?









很贊,炒雞棒。如:我喜歡這部電影,超贊!









2. OKLM :


à prononcer ? au calme ?, signifie tranquillement, posé, en toute tranquillité ou encore sans pression. Exemple : ? On a gagné 4-0, OKLM. ?









發(fā)音同"au calme",表示淡定、從容、毫無(wú)壓力。如:比賽4-0,贏得無(wú)壓力。









3. J'ai le seum / Je suis yomb:


Je suis énervé. Exemple : ? Putain j'ai perdu mon portable, j'ai le seum ! ?









我方了,表示緊張、慌張。如:我的手機(jī)丟了,好方!









4. Une zouz/gow :


Une fille. Exemple : ? Mate la zouz/gow, elle est magnifique… ?









妹紙。如:Mate這妹紙長(zhǎng)得好看。









5. Chiner :


Draguer. Exemple : ? En soirée, il est toujours en train de chiner ! ?









撩。如:晚上聚會(huì)他總是在撩妹!









6. Ken :


Faire l'amour. Exemple : ? La première fois que je suis allée chez lui, on a ken. ?









啪啪啪。如:我第一次去他家就跟他啪啪啪了。









7. Grailler :


Manger. Exemple : ? T'as pas faim ? Viens on va grailler. ?









吃。如:你不餓嗎?走吧吃東西去。









8. S'enjailler :


Se motiver. Exemple : ? Allez on s'enjaille, sinon on n'y sera jamais à l'heure ! ?









自打雞血。如:來(lái)吧動(dòng)起來(lái),不然要遲到了!









9. C'est golri :


C'est dr?le. Exemple : ? Si t'avais vu la tête de la prof, c'était trop golri. ?









搞笑。如:你沒(méi)見(jiàn)到老師那臉色,超搞的。









10. Tu t'es fait rotte-ca :


Tu t'es fait avoir. Exemple : ? Quoi ? T'as payé ?a 30 euros ? Bah tu t'es fait rotte-ca. ?









被敲竹杠,被騙。如:啥?這東西花了你30歐?你被騙了。









11. Je suis déter :


Je suis chaud, partant, motivé. Exemple : ? ?a te dit un ciné ? Vas-y, je suis déter ! ?









確定、正要做某事。如:看電影嗎?走吧,我正要去呢!









12. Les lovés/ Du bif :


L'argent/ de l'argent. Exemple : ? Vivement le début du mois, j'ai besoin de bif là. ?









錢(qián)。如:到了月初我超!缺!錢(qián)!









13. Les bails :


Peut signifier à peu près tout et n'importe quoi (un truc, un machin, une chose, des affaires, des histoires), à comprendre selon le contexte et la phrase.


Exemple : ? Bon c'est quoi les bails ? ? ou ? T'as pas un bon bail pour sortir ce soir ? ?






基本上可用以指代所有事物,根據(jù)語(yǔ)境理解具體所指。如:這是什么東西?或,今晚有什么計(jì)劃?





14. En soumsoum :


Discrètement, l'air de rien, sans éveiller les soup?ons.


Exemple : ? Hier j'étais dans un bar, j'ai dragué une fille en soumsoum. ?









默默,低調(diào)地,若無(wú)其事地,不招猜疑地。如:昨晚在酒吧我默默撩了個(gè)妹。









15. La tise :


L'alcool. L'expression s'utilise aussi par le verbe tiser qui signifie boire de l'alcool.


Exemple : ? Quelqu'un a acheté de la tise pour ce soir ? ?









酒或酒精飲料。動(dòng)詞形式Tiser。如:有誰(shuí)給今晚準(zhǔn)備酒飲了嗎?









16. Je suis saucé :


Je suis content, enthousiaste. Exemple : ? Quand j'ai gagné le tournoi de poker, j'étais vraiment saucé ! ?









高興、興奮。如:贏了撲克時(shí)我超開(kāi)心。


注:saucer俗語(yǔ)表示澆、淋。Etre saucé也表示挨大雨淋,或受嚴(yán)厲斥責(zé)的意思。









17. Faire crari :


Faire semblant, faire croire que. Exemple : ? Arrête de faire crari t'es sorti avec plein de filles ! ?









假裝。如:跟很多妹紙出去玩?你少裝了!









18. Un blase :


Un nom. Exemple : ? Au fait, c'est quoi déjà le blase de ton pote qui vient ce soir ? ?









名字。如:對(duì)了,你今晚來(lái)的小伙伴叫什么名字?









19. Charbonner :


Travailler. Exemple : ? Cette semaine j'ai beaucoup charbonné, ce week-end c'est repos. ?









搬磚,即工作、干活。如:這星期搬了好多磚,周末該休息了。









20. ?a passe crème :


Expression synonyme de ? comme dans du beurre ?, signifie sans aucuns soucis, facilement.


Exemple : ? J'ai pas pris de ticket de métro… T'inquiète pas, il n'y a pas de contr?leurs, ?a passe crème ! ?









輕松,跟“像切奶油一樣簡(jiǎn)單”同理。表示毫無(wú)壓力,毫無(wú)阻力。如:-我沒(méi)買(mǎi)地鐵票。-安心啦,沒(méi)有檢票員,無(wú)壓力。









21. Bicrave :


Vendre sous le manteau, souvent des produits illégaux ou obtenus de manière frauduleuse.


Exemple : ? Un pote de mon frère bicravait du shit, aujourd'hui il est en prison. ?









地下交易。通常涉及非法或走私產(chǎn)品。如:我兄弟一個(gè)伙伴走私毒品,現(xiàn)在蹲牢了。









22. Balec :


Contraction de l'expression ? s'en battre les c******s ?, synonyme de je m'en fous.


Exemple : ? Tu préfères sauce tomate ou carbonara ? Balec ! ?






S'en battre les couilles的縮略,關(guān)我*事。如:你喜歡番茄沙司還是白汁意粉,關(guān)我*事!









2023/4/14 15:52:44
miwaep22





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):18
注冊(cè)時(shí)間:2023/2/9
疲倦了,心累了,就一個(gè)人靜靜躺著,用沉默代替一切,不提,不問(wèn)。難過(guò)了,心痛了,就一個(gè)人不停地走,用沉默代替一切,不哭,卜笑。人生的每條路都很難走,注定要經(jīng)歷一些坎坷,不可以強(qiáng)求任何人來(lái)陪看自己的風(fēng)景。

福彩雙色球走勢(shì)圖、澳洲幸運(yùn)20走勢(shì)圖、幸運(yùn)飛艇走勢(shì)圖

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作