上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
醫(yī)生護(hù)士英語會話:內(nèi)科--醫(yī)學(xué)詞匯翻譯
發(fā)起人:eging2  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):5772  最后更新:2022/9/28 4:52:49 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/10/8 13:08:32
eging2





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1468
注冊時間:2015/7/20
醫(yī)生護(hù)士英語會話:內(nèi)科--醫(yī)學(xué)詞匯翻譯
病人:你好!

Patient: Good morning.




護(hù)士:請問哪里不舒服?

Nurse: What seems to be the problem?




病人:高燒,感覺糟透了。

Patient: Im running a high fever and feeling terribly bad.




護(hù)士:這種情況出現(xiàn)有多久了?

Nurse: How long have you had the problem?




病人:從昨晚開始的。

Patient: Since last night.




護(hù)士:您以前來過咱們醫(yī)院嗎?

Nurse: Well, have you ever been here before?




病人:事實(shí)上,我也是剛剛到這個城市。

Patient: As a matter of fact, I have just moved to this city.




護(hù)士:好的,那么您得先填寫這張掛號表。比如您的年齡,掛號,住址等等。

Nurse: O. K. In that case, you have to fill in this registration card. Your age, gender, address and things like that.




病人:每問題。請問我應(yīng)該掛哪科?

Patient: No problem. Which department should I register with, madam?




護(hù)士:您最好掛內(nèi)科。

Nurse: You'd better go to the medical department.




病人:表填好,給你。

Patient: Here is my registration card.




護(hù)士:謝謝。掛號費(fèi)是一美圓。

Nurse: Thank you. The registration fee is one dollar.,




病人:好的。請問我該怎么走?

Patient: Fine. But can you tell me how to get to the medical department, please?




護(hù)士:坐電梯到三樓,左拐。沿著走道走。您會看到一塊牌子在您的右手邊。

Nurse: Take the lift to the third floor and then make a left turn. Go along the corridor until you see the sign on your right.




病人:多謝了。

Patient: Thanks a lot.




護(hù)士:不客氣。

Nurse: You're welcome.







單詞 Words




registration   n. 掛號




gender   n.性別




address   n. 住址




department   n. 科,系,部門




register   vi掛號




fee   n. 費(fèi)




lift   n. 電梯




corridor   n. 走道







短語 Phrases




run a high fever  發(fā)高燒




as a matter of fact  事實(shí)上




in that case   如果那樣




fill in   填寫




and things like that  等等




register with   掛(某科)的號




had better   最好




take a lif  t坐電梯




make a left turn  向左拐







句子 Sentence Patterns




What seems to be the problem?

請問哪里不舒服?




How long have you had the problem?

這種情況出現(xiàn)有多久了?




In that case, you have to fill in this registration card. Your age, gender, address and things like that.

那么您得先填寫這張掛號表。比如您的年齡,性別,住址等等。




Which department should I register with, madam?

請問我應(yīng)該掛哪科?




You'd better go to the medical department.

您最好掛內(nèi)科。




Take the lift to the third floor and then make a left turn. Go along the corridor until you see the sign on your right.

坐電梯到三樓,左拐。沿著走道走。您會看到一塊牌子在您的右手邊。







相關(guān)單詞 (人體部位)Related Words




blood vessel   血管




vein  靜脈




artery  動脈




capillary  毛細(xì)血管




nerve  神經(jīng)




spinal marrow  脊髓




lung  肺




heart  心




diaphragm  隔膜




internal organs  內(nèi)臟




stomach  胃




liver   肝臟




gallbladder  膽囊




pancreas  胰




spleen  脾




duodenum  十二指腸




small intestine  小腸




large intestine   大腸




caecum  盲腸




vermiform appendix  闌尾




rectum   直腸




anus   肛門




kidney   腎臟




bladder  膀胱




penis  陰莖




testicle  睪丸




scrotum  陰囊




urethra  尿道




ovary  卵巢




womb  子宮




vagina  陰道







相關(guān)短語Related Phrase




take someicine  服藥




feel sick  感到惡心




feel short of breath  覺得氣急




have noppetite  沒有胃口




have difficulty in breathing  呼吸困難




chronic disease  慢性病




suffer from an allergy  過敏




hear of  聽說   







相關(guān)表達(dá)方式(詢問病情)Related Expressions  (asking the patient about his/her illness )




What seems to be the trouble? 

你怎么啦?




What seems to be the problem?

你怎么啦?




What's troubling you? 

你哪里不舒服?




Wher does it hurt?   

你哪里不舒服?




In what way are you feeing sick?

你哪里不舒服?




What seems to be bothering you?

你哪里不舒服?




Tell me what your problem is?

你哪里不舒服?




When did the pain start? 

你什么時候開始痛的?




Which tooth is troubling you?

你哪顆牙不好?




What hurts you?

你哪里不舒服?




What's wrong with your ear?

你的耳朵怎么了?




Since when have you been feeling like that?

什么時候開始有這種感覺的?




How long have you had this trouble?

你得這病有多久了?




How long has it been this way?

這樣多久了?




What did you eat yesterday?

你昨天吃了什么東西?




Have you take any medicine for it?

你吃過什么藥嗎?




Do you feel tired?

你感覺疲倦嗎?




Are you feeling sick?

你感到惡心嗎?




Any vomitting?

有沒有嘔吐?




Are you feeling all right?

你感覺好嗎?




Are your bowels regular?

你的大便正常嗎?




Do you cough?

你咳嗽嗎?




Do you feel short of breath sometimes?

你有時覺得氣急嗎?




Do you have any appetite?

你吃東西有胃口嗎?




Do you have any difficulty breathing?

你呼吸有困難嗎?




Does it hurt?

你通不痛?




Did you have any pains here before?

你以前這兒痛過嗎?




Have you ever had this experience before?

你以前有過這種情況嗎?




Have you had any chronic diseases in the past?

你過去有沒有得過慢性?。?/font>




Have you ever heard of any chronic diseases whin your family?

你以前聽沒聽說過你家里人有誰得過慢性???




How is your sleep?

你睡眠怎樣?




Is this cut still painful?

傷口還疼嗎?




Did you suffer from an allergy?

124.236.248.9 
2022/9/28 4:52:51
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
117.143.134.158 
管理:   
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


管理選項(xiàng):設(shè)為公告 | 置頂主題 | 拉前主題 | 鎖定主題 | 加為精華主題 | 移動主題 | 修復(fù)主題

譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作