上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
2017年5月初級筆譯考試中英互譯微實踐練習(xí)(7)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):11858  最后更新:2022/9/28 5:38:47 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/10/9 9:25:09
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
2017年5月初級筆譯考試中英互譯微實踐練習(xí)(7)
      中翻英:

  1.#翻譯微實踐# 請翻譯:朝鮮計劃在4月12日至16日之間發(fā)射衛(wèi)星,日本及美國國防部長表示兩國將合作應(yīng)對朝鮮行動。

  #參考答案#North Korea plans to launch a satellite between April 12th and 16th, Japanese and U.S. defense ministers said the two countries will collaborate in response to North Korean actions.

  2.#翻譯微實踐# 請翻譯:我國和韓國政府共同舉辦的“中韓友好交流年”開幕式昨天在韓國首爾國立中央博物館舉行。

  #參考答案#Under joint organization by China and South Korea, the opening ceremony of China-South Korea Friendship Communication Year was held yesterday at the National Museum of Korea in Seoul.

  3.#翻譯微實踐# 請翻譯:著名的長江三鮮之一,長江刀魚,由于近年過度捕撈和環(huán)境污染,產(chǎn)量銳減,一斤達(dá)八千元。

  #參考答案#The quantity of one of the 3 famous Yangtze delicacies, the Yangtze Saury, has declined sharply due to overfishing and pollution in recent years; its price has reached 8,000 renminbi per 500 grams.

  4.#翻譯微實踐# 請翻譯:老北京知名的街區(qū)、景點等公共歷史文化資源,工商將引導(dǎo)區(qū)縣對其主動申請商標(biāo)注冊保護(hù)。

  #參考答案#Beijing Administration for Industry & Commerce should actively guide well known neighborhoods, attractions and other public historical and cultural resources in the capital, to register trademarks.

  5.#翻譯微實踐# 請翻譯:杭州混堂巷一段不到80米的小路,地面上有107個窨井蓋。僅僅5步距離之內(nèi),數(shù)量多達(dá)30個。

  #參考答案#With a length of merely 80 meters, Hun Tang alley in Hangzhou is home to an impressive 107 manhole covers, with a concentration as high as more than 30 manholes per 5 steps.

  6.#翻譯微實踐# 請翻譯:北京市警方昨天和今天均出動警用直升機(jī),執(zhí)行清明節(jié)日期間空中火情監(jiān)測和路況監(jiān)測任務(wù)。

  #參考答案#Yesterday and today, police in Beijing have deployed police helicopters to perform aerial fire surveillance and monitor traffic conditions during the Tomb Sweeping holidays.

  7.#翻譯微實踐# 請翻譯:哈爾濱市政府出臺規(guī)定,人均住房面積低于16平米的家庭,可申請購買經(jīng)濟(jì)適用房或貨幣補貼。

  #參考答案#Harbin municipal government announced new housing policy, stating that families currently living in homes of less than 16 square meters per person are eligible for affordable housing or subsidies.

  8.#翻譯微實踐# 請翻譯:北京市人力社會保險局提醒民眾,近日電話及短信詐騙盯上社??ǎM麉⒈H酥?jǐn)防受騙。

  #參考答案#Beijing Human Resource and Social Security Bureau warns the public, telephone and text message scams have recently set their sights on social insurance cards, cardholders should observe caution.

  9.#翻譯微實踐# 請翻譯:美國馬薩諸塞州特拉弗吉亞公司研制的飛天車原型已完成首度試飛,一年內(nèi)將推出市場銷售。

  #參考答案#The flying car developed by Massachusetts Terrafugia has completed the first test flight of its prototype, these flying cars will be on the market within a year’s time.

  10.#翻譯微實踐# 請翻譯:春晚在法國戛納國際電視節(jié)被認(rèn)定為“全球收看人數(shù)最多的晚會”,獲吉尼斯世界紀(jì)錄證書。

  #參考答案#China’s Spring Festival Gala is determined as the show with most global viewers at the Cannes Television Festival in France. It has received a Guinness World Record certificate.

  英翻中:

  1.#翻譯微實踐# 請翻譯:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.

  #參考答案#在破曉的時刻和黃昏的時刻,雖然它們明暗的程度都是一樣的,但是它們半灰的色調(diào)卻不盡相同。

  2.#翻譯微實踐# 請翻譯:Or perhaps the summer fog was more general, and the meadows lay like a white sea, out of which the scattered trees rose like dangerous rocks.

  #參考答案#有時候,夏霧彌漫了全谷,草地就變成了白茫茫的大海,里面露出來幾棵稀稀落落的樹木,就像海中危險的礁石。

[eging 于 2017-10-9 9:27:21 編輯過] 上海翻譯公司

2022/9/28 5:38:49
nihaota





角  色:普通會員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊時間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作