上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
“非法轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)”英文表達(dá)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):3127  最后更新:2020/1/13 10:55:19 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2020/1/13 10:55:21
“非法轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)”英文表達(dá)
    中國(guó)外逃的腐敗分子是怎樣把巨額財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)移到境外的?央行反洗錢部門一直在進(jìn)行深入研究。日前,央行網(wǎng)站刊發(fā)報(bào)告指出,我國(guó)腐敗分子主要通過(guò)八種途徑向境外轉(zhuǎn)移資產(chǎn)。

    請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

    Corrupt officials and company executives in China transfer their assets overseas through at least eight channels, according to a report released on Monday by the Anti-Money Laundering Monitoring and Analysis Center set up by the People's Bank of China.

    央行反洗錢監(jiān)測(cè)分析中心發(fā)布報(bào)告稱,中國(guó)的腐敗官員和公司高管通過(guò)至少八種途徑非法向境外轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)。

文中的transfer their assets overseas就是指“向境外轉(zhuǎn)移財(cái)產(chǎn)”,也稱為cross-border transfers of ill-gotten gains(越境轉(zhuǎn)移非法所得),被轉(zhuǎn)移的財(cái)產(chǎn)就稱為assets transferred overseas。此類非法行為使我國(guó)蒙受了巨額損失。

    報(bào)告中提到的八種途徑分別為smuggling cash(現(xiàn)金走私)、underground banking services(地下錢莊)、trade under current accounts(經(jīng)常項(xiàng)目下的交易形式)、overseas investment(海外投資)、credit cards(信用卡工具)、offshore financial centers(離岸金融中心)、direct overseas payments(海外直接收受)、payments to family members or lovers living overseas(通過(guò)在境外的特定關(guān)系人轉(zhuǎn)移資金)。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作