上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
經(jīng)典翻譯技巧——有關(guān)商標(biāo)翻譯
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):3229  最后更新:2018/1/9 8:49:35 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2018/1/9 8:49:38
經(jīng)典翻譯技巧——有關(guān)商標(biāo)翻譯
[一]音意兼顧,形神皆備。這類商標(biāo)的命名和翻譯一般采用雙關(guān)(pun),頭韻(alliteration),裁剪(clipping),諧音(homophony),擬人(personification),擬聲(onomatopoeia),夸張(exaggeration)等修辭手法,結(jié)合中英文兩種不同文化背景的共同點(diǎn)和相似點(diǎn),直接把企業(yè)產(chǎn)品的精神,品質(zhì),特點(diǎn),宗旨等思想表達(dá)出來(lái),達(dá)到深刻,獨(dú)特的目的,使人們?cè)诼?lián)想中強(qiáng)化對(duì)產(chǎn)品的理解。

1)雙關(guān) 運(yùn)用這一方法,不僅把中英文商標(biāo)譯成讀音與原詞大致相同的文字,而且使譯名與原名有相似或相等的內(nèi)涵。
A、 過(guò)英文,中文的含義,傳達(dá)出企業(yè)或產(chǎn)品的愿望。例如:
Strong,英文意為強(qiáng)壯的,強(qiáng)健的,譯作中文為祝強(qiáng),智強(qiáng),分別代表醫(yī)療儀器和兒童食品,前者含有祝您健康,強(qiáng)壯之意,后者有既聰明又健康之意。
Quick快克,英文意為迅速的,快的,譯為中文讓人聯(lián)想到此藥能迅速克服疾病。
Youngor雅戈?duì)栆籝ounger諧音,含有祝人們更優(yōu)雅,更年輕的愿望。
Peak匹克,既揭示出產(chǎn)品質(zhì)量的優(yōu)良,又希望奧林匹克運(yùn)動(dòng)能達(dá)到最高點(diǎn)。
B、過(guò)英文、中文的含意,提示出產(chǎn)品的特點(diǎn)。例如:
Fort福特,既是指一種名牌汽車又比喻暢銷貨。
Pioneer先鋒音響,象征這種產(chǎn)品是音響行業(yè)的先驅(qū)。
Tide汰漬,既說(shuō)明洗衣粉的泡沫豐富,又暗示這種洗衣粉是一種潮流和趨勢(shì)。
Nestle雀巢,舒適安臥的意思,又能讓人聯(lián)想到待哺的嬰兒,慈愛(ài)的母親和健康營(yíng)養(yǎng)的雀巢奶粉。
Llaurier樂(lè)爾雅,既有殊榮的,卓越的,杰出的之意,又說(shuō)明使用產(chǎn)品快樂(lè)而優(yōu)雅。
Canon,佳能,既象征產(chǎn)品具有如大炮一樣的威力和迅速,又說(shuō)明產(chǎn)品優(yōu)秀而且功能齊全。
Future cola非??蓸?lè),非常快樂(lè),未來(lái)的可樂(lè)。
C、通過(guò)英文,中文的含意,說(shuō)明產(chǎn)品的品質(zhì)。例如:
Great Wall長(zhǎng)城既能說(shuō)明產(chǎn)品由中國(guó)制造,又象征人類奇跡,獨(dú)一無(wú)二。
Signal潔諾,既說(shuō)明產(chǎn)品是出色的,顯注的,又表明它能潔齒。
D、通過(guò)英文、中文的含意,說(shuō)明產(chǎn)品的原料。例如:
Coca-cola可口可樂(lè),指南美洲的藥用植物,是非洲產(chǎn)的硬殼果樹(shù)。通過(guò)這些獨(dú)特的原料,既說(shuō)明獨(dú)特的口味。
Soybean維維豆奶,指大豆。
Olive奧尼,指一種油橄欖
E、運(yùn)用富有詩(shī)意或有豐富文化內(nèi)涵的名稱,使產(chǎn)品具有一定的象征意義。例如:
MAZDA 松田,拜火教中的光神,松田公司采用這一名稱,希望能效法這位光神,為汽車工業(yè)帶來(lái)光明。
NIKE 耐克,希臘神話的勝利女神,象征勝利。
ANGLE 安吉爾,保護(hù)神。

2)、頭韻 運(yùn)用頭韻的修辭手法,使商標(biāo)名稱達(dá)到雙聲疊韻的效果,聽(tīng)起來(lái)不僅響亮,而且順口,在不斷的重復(fù)中,更容易記憶。例如:
Coca-cola可口可樂(lè)。
Clean-clear可伶可俐。Rolls-Royce勞斯萊斯。
3)運(yùn)用裁剪,諧音和縮略的用法,使商標(biāo)名稱簡(jiǎn)練,獨(dú)特,便于信息的傳達(dá)。例如:
SONY索尼,源自于拉丁文Sonus聲音。
HISENSE海信,源自于high sense高度靈敏。
Panasonic松下,pana--全,整個(gè),總之意,--sonic聲音的。整個(gè)詞表示所有的聲音。
Frestech新飛,源自于fresh technology保鮮技術(shù)。Irico彩虹電子,源自于irix corporation彩虹公司。
Haier海爾,與higher諧音,象征著更高更好。 Youngor雅戈?duì)枺cyounger諧音,象征著更年輕??s略詞如GM,IBM,KFC,NEC,TCL,LG等,這類商標(biāo)在翻譯過(guò)程中,采用直接借用的方法,同樣達(dá)到簡(jiǎn)練,獨(dú)特的目的。
4)運(yùn)用擬人(personification),擬聲(onomatopoeia),夸張(exaggeration)等修辭手法,使商標(biāo)名稱生動(dòng),形象。例如:
Kiss me奇士類口紅,既巧秒風(fēng)趣的說(shuō)明使用口紅的動(dòng)態(tài),又暗示使用這種口紅奇特的美。
Pantene潘婷,既說(shuō)明這種洗發(fā)水含有多種維他命,又讓人聯(lián)想到一位美麗的黑發(fā)女郎 。
Pentium奔騰,形象生動(dòng)的刻畫(huà)出以電子計(jì)算機(jī)為文體的電子科技信息時(shí)代滾滾而來(lái)的趨勢(shì)。
Kodak柯達(dá),讓人聯(lián)想到按下快門(mén)的一瞬間,具有動(dòng)感的聲音。
Whisper護(hù)舒寶,既有如耳語(yǔ)般的親柔,細(xì)致的關(guān)懷,又指安全,舒適之寶。
Supor蘇泊爾,與諧音,意為極好的。
Crest佳潔士,說(shuō)明產(chǎn)品是最好的又讓人聯(lián)想到產(chǎn)品是優(yōu)秀的保潔衛(wèi)士

[二]意譯,即根據(jù)英文或中文的字面意思進(jìn)行翻譯。這類翻譯立足于本國(guó)文化,側(cè)重一個(gè)方面的文化內(nèi)涵。例如:
海鷗Seagull,熊貓Panda,雙星Double Star,三槍Three Gun,白貓White Cat,英雄Hero,花花公子Playboy,鱷魚(yú)Crocodile等,

[三]音譯,既根據(jù)英文或中文的讀音進(jìn)行翻譯。同意譯一樣,這類翻譯也側(cè)重一個(gè)方面的文化內(nèi)涵。例如:
Shangri-la香格里拉(世外桃源,與世隔絕的地方)。Jeanswest真維斯(西部牛仔),格力GREE(優(yōu)勢(shì),杰出,贊同,認(rèn)可)。托普Top(最佳的東西,精華)。夏普Sharp(靈敏的,敏銳的)。Lux力士(精美,豪華,奢華的,上等的,陽(yáng)光),Power28活力28(力量,活力)。味全Weichuan,奇聲Qisheng,安爾樂(lè)ANERLE,康佳LONKA,春蘭Chunlan,長(zhǎng)虹Changhong等。

[四]以企業(yè)或商品的創(chuàng)辦人或發(fā)明人或商品產(chǎn)地為商品名稱,從十九世紀(jì)一直延襲至今,經(jīng)久不衰。這類名稱更側(cè)重其紀(jì)念意義和社會(huì)價(jià)值,譯名一般采用約定俗成的形式。
1).來(lái)源于企業(yè)名的商品名,例如:
索尼SONY,雅馬哈YAMAHA,富士FUJI,東芝TOSHIBA,西門(mén)子SIEMENS,飛利浦PHILIPS,菲亞特FIAT,沃爾沃VOLVO,長(zhǎng)虹CHANGHONG,春蘭CHUNLAN,熊貓PANDA,康恩貝CONBA等。
2)來(lái)源于企業(yè)或商品創(chuàng)辦人或發(fā)明人的商標(biāo),例如:
夏奈兒CHANEL,李寧LI-NING,羽西YUE-SAI,福特FORT,奔馳BENZ,高露潔COLGATE,吉百利CADBURY,鄭明明CHENG MING MING,沙宣SASSOON等。
3)來(lái)源于企業(yè)或商品產(chǎn)地的商標(biāo)名,例如:
諾基亞NOKIA(芬蘭北部一小鎮(zhèn)名,最初的諾基亞公司建于此地)
浪琴LONGINES(瑞士圣依梅爾附近的一小村莊,弗蘭西龍和大衛(wèi)在此創(chuàng)建了手表制造廠)。
青島啤酒QINGDAO,上海SHANGHAI,等。
桑塔納SANTANNA,指美國(guó)加州盛產(chǎn)名貴葡萄酒的"桑塔納山谷",雖然這種轎車并非產(chǎn)于此地,但是喻意該轎車會(huì)如山谷中經(jīng)常刮起的強(qiáng)勁、凜冽的旋風(fēng)一樣風(fēng)靡全球。當(dāng)然一些商標(biāo)既是姓名,又能反映商品的特點(diǎn),例如雀巢NESTLE。
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作