上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
2017年翻譯資格考試口譯中級強化模擬練習(3)
發(fā)起人:eging  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):4259  最后更新:2022/9/28 6:22:13 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2017/5/23 8:15:18
2017年翻譯資格考試口譯中級強化模擬練習(3)
        據(jù)中國人民銀行授權(quán)中國外匯交易中心公布,5月8日銀行間外匯市場人民幣匯率中間價為1美元對人民幣6.1980元,再創(chuàng)歷史新高。

  《中國日報》的報道:

  The People's Bank of China on Wednesday set the daily reference rate of the yuan against the dollar at 6.1980, the highest since China unified the official and market exchange rates at the end of 1993.

  中國人民銀行周三(5月8日)將人民幣對美元的每日參考匯率定為1美元對人民幣6.1980元,創(chuàng)下自1993年底官方匯率與市場交易匯率并軌以來的最高紀錄。

  Reference rate就是“參考匯率”,中國人民銀行(People's Bank of China,也稱為central bank)對外公布的當日人民幣與其他貨幣交易的benchmark(基準價)就叫匯率中間價(central parity rate),參考匯率(reference rate)指的就是央行公布的這個比價。

  在相關(guān)報道中,peg這個詞也需要大家注意。Peg在外匯詞匯中指“盯住”,即“將本國貨幣按一個固定比率同一種外幣或金價掛鉤”,“中國取消人民幣與美元掛鉤”,可以用以下幾種方式來表達:

  Chinese currency was no longer be pegged to the US dollar.

  China scraped/ditched yuan peg to US dollar.

  China abandoned the currency's decade-old peg against the US dollar.

  2005年7月21日起,中國開始實行“人民幣不再單一盯美元,而改為與一攬子貨幣掛鉤的匯率機制”(the move to peg the renminbi against a basket of currencies rather than just the US dollar)。

nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 6:22:15
用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作