上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)翻譯的不同
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):6062  最后更新:2022/9/28 4:04:12 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2017/2/20 15:11:35
英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)翻譯的不同
語(yǔ)言,是人類(lèi)溝通交流的必要路徑,當(dāng)然,它也是隨著時(shí)間不斷變化的,而今英語(yǔ)是世界上使用最廣泛的語(yǔ)言。

英語(yǔ)可以分為美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)兩大類(lèi)型。英式英語(yǔ)常被應(yīng)用在:澳大利亞、新西蘭、西印度群島、愛(ài)爾蘭、南非等地域,而美式英語(yǔ)多用于:美國(guó)、加拿大。但由于美式英語(yǔ)在受到歷史、文化、民族、地域的因素,已經(jīng)形成了自己的特點(diǎn),漸漸的與英語(yǔ)不同了。

在中文翻譯為英語(yǔ)時(shí),不同國(guó)家的英語(yǔ)的讀者,要有各自的特點(diǎn)和用法,當(dāng)然了,在翻譯過(guò)程中也要采用不同的翻譯方式與翻譯技巧。

英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)翻譯的區(qū)別表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面:

1、翻譯拼寫(xiě):

在翻譯的過(guò)程時(shí),英語(yǔ)拼寫(xiě)是至關(guān)重要的。美國(guó)人注重民族氣節(jié),在拼寫(xiě)方面,采取了實(shí)用主義的態(tài)度。他們刪除了單詞拼寫(xiě)中不發(fā)音的某些字母,拼寫(xiě)上的不同是英語(yǔ)與美語(yǔ)的一大差異。

2、翻譯詞義:

在翻譯時(shí),選詞也是慎重考慮的,英美在個(gè)別詞匯的差異比較明顯,因此針對(duì)不同的英語(yǔ)讀者應(yīng)選擇不同的詞匯。

3、翻譯語(yǔ)法:

在翻譯中,語(yǔ)法是用來(lái)組織語(yǔ)句和結(jié)構(gòu)的,英語(yǔ)和美語(yǔ)在語(yǔ)法上也存在一些差異。對(duì)英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)語(yǔ)法上的差異要分析英語(yǔ)翻譯上的差異。

4、翻譯語(yǔ)氣:

在文學(xué)翻譯作品中,對(duì)話(huà)的翻譯是翻譯過(guò)程中的要素,要對(duì)不同國(guó)家的語(yǔ)言習(xí)慣,在翻譯中采用不一樣的語(yǔ)氣,可能會(huì)讓讀者的接受度更高。英國(guó)人講究紳士風(fēng)度,講話(huà)時(shí)的腔調(diào)及語(yǔ)氣要足以表現(xiàn)出身份及教養(yǎng);美國(guó)人歷來(lái)主張平等,講話(huà)時(shí)要顯得很隨和。
IP:60.223.110.135 快速回復(fù)
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 4:04:15
IP:117.143.134.158 快速回復(fù)
管理:   
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


管理選項(xiàng):設(shè)為公告 | 置頂主題 | 拉前主題 | 鎖定主題 | 加為精華主題 | 移動(dòng)主題 | 修復(fù)主題

譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作