上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
《2016中國(guó)的航天》白皮書(shū)雙語(yǔ)摘選
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):7571  最后更新:2022/9/28 6:32:30 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/12/29 12:42:16
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊(cè)時(shí)間:2016/9/5
《2016中國(guó)的航天》白皮書(shū)雙語(yǔ)摘選

2016中國(guó)的航天

China's Space Activities in 2016


航天是當(dāng)今世界最具挑戰(zhàn)性和廣泛帶動(dòng)性的高科技領(lǐng)域之一,航天活動(dòng)深刻改變了人類對(duì)宇宙的認(rèn)知,為人類社會(huì)進(jìn)步提供了重要?jiǎng)恿?。?dāng)前,越來(lái)越多的國(guó)家,包括廣大發(fā)展中國(guó)家將發(fā)展航天作為重要戰(zhàn)略選擇,世界航天活動(dòng)呈現(xiàn)蓬勃發(fā)展的景象。

Space activities make up one of the most challenging hi-tech fields which exert enormous impact on other fields. Space activities have greatly improved man's knowledge of space, and provide an important driving force for social progress. Currently, more and more countries, including developing ones, are making the development of space activities an important strategic choice. Thus space activities around the world are flourishing.



“探索浩瀚宇宙,發(fā)展航天事業(yè),建設(shè)航天強(qiáng)國(guó),是我們不懈追求的航天夢(mèng)?!蔽磥?lái)五年及今后一個(gè)時(shí)期,中國(guó)將堅(jiān)持創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開(kāi)放、共享的發(fā)展理念,推動(dòng)空間科學(xué)、空間技術(shù)、空間應(yīng)用全面發(fā)展,為服務(wù)國(guó)家發(fā)展大局和增進(jìn)人類福祉作出更大貢獻(xiàn)。

"To explore the vast cosmos, develop the space industry and build China into a space power is a dream we pursue unremittingly." In the next five years and beyond China will uphold the concepts of innovative, balanced, green, open and shared development, and promote the comprehensive development of space science, space technology and space applications, so as to contribute more to both serving national development and improving the well-being of mankind.



當(dāng)今世界,越來(lái)越多的國(guó)家高度重視并積極參與航天事業(yè)發(fā)展,航天技術(shù)已廣泛應(yīng)用于人們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?,?duì)人類社會(huì)生產(chǎn)生活方式產(chǎn)生重大而深遠(yuǎn)的影響。

In the present-day world, more and more countries are attaching importance to and taking an active part in developing space activities. Moreover, space technology is being widely applied in all aspects of our daily life, exerting a major and far-reaching influence on social production and lifestyle.



和平探索和利用外層空間是人類不懈的追求。站在新的歷史起點(diǎn)上,中國(guó)將加快推動(dòng)航天事業(yè)發(fā)展,積極開(kāi)展國(guó)際空間交流與合作,使航天活動(dòng)成果在更廣范圍、更深層次、更高水平上服務(wù)和增進(jìn)人類福祉,同各國(guó)一道,不斷把人類和平與發(fā)展的崇高事業(yè)推向前進(jìn)。

It is mankind's unremitting pursuit to peacefully explore and utilize outer space. Standing at a new historical starting line, China is determined to quicken the pace of developing its space industry, and actively carry out international space exchanges and cooperation, so that achievements in space activities will serve and improve the well-being of mankind in a wider scope, at a deeper level and with higher standards. China will promote the lofty cause of peace and development together with other countries.



2011年以來(lái),中國(guó)航天事業(yè)持續(xù)快速發(fā)展,自主創(chuàng)新能力顯著增強(qiáng),進(jìn)入空間能力大幅提升,空間基礎(chǔ)設(shè)施不斷完善,載人航天、月球探測(cè)、北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)、高分辨率對(duì)地觀測(cè)系統(tǒng)等重大工程建設(shè)順利推進(jìn),空間科學(xué)、空間技術(shù)、空間應(yīng)用取得豐碩成果。

Since 2011 China's space industry has witnessed rapid progress manifested by markedly enhanced capacity in independent innovation and access to outer space, constant improvement in space infrastructure, smooth implementation of major projects such as manned spaceflight, lunar exploration, the Beidou Navigation System and high-resolution earth observation system, and substantial achievements in space science, technology and applications.


[eging4 于 2016-12-29 12:52:59 編輯過(guò)] 1111

2022/9/28 6:32:33
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作