上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
CATTI考試8大注意事項
發(fā)起人:eging3  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):4446  最后更新:2022/9/28 6:25:31 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/5/16 12:33:28
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
CATTI考試8大注意事項
CATTI翻譯資格考試考場8大注意事項

時間:2012-05-24 09:23 來源:未知 作者:admin 點擊: 160 次

5月26日CATTI考試期近,為了匡助大家順利通過考試,尤其是在考試過程中不泛起任何意外,防止因小失大,博文翻譯公司小編提出8個小細節(jié),備考的同學們要留意。也許你的能力在考前不能有大的進步了,但留意這些輕易忽略的題目,也許可以匡助你進步一些分數(shù),爭取一次闖關成功!

1.字典越大才越好

實務考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社陸谷孫編輯的《新編英漢大辭典》(第三版),收詞20萬,錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯英最大的字典是外研社出的《新世紀漢英大詞典》,收詞14萬,收錄大量新詞和例句。普通牛津、朗文雙解詞典一般收詞不超過8萬,且沒有專有名詞,普通用漢英詞典缺少最新詞匯,而且例句少,用法少。英英字典不要帶。為了在爭分奪秒的考試中節(jié)約時間,請在兩本字典上按照字母順序作標簽,這樣一翻就到位了。

2.事先一定要踩點

考前一周電腦打印準考證,準考證上有考試地點和留意事項,應當真閱讀??荚嚽耙惶烨巴紙稣J識情況,尤其是從住處出發(fā)至考場的交通狀況。

3.考試帶齊八大件

確認考試當天應該帶的東西有:1、準考證,2、身份證,3、腕表,4、英譯漢詞典1本,5、漢譯英詞典一本,6、玄色或藍色鋼筆或簽字筆若干支(實務),7、2B鉛筆和橡皮(綜合),8、尺子(實務答題時供修改用)

4.中午飲食不大意

上午11:30綜合考試結束,下戰(zhàn)書1:45入場,2:00開始考長達3個小時的實務,中午共有2小時15分鐘休息時間。學校提供幾個教室備考。建議大家自帶食品和水,迅速占領備考教室的有利位置食宿。不可吃多,不可吃雞蛋等不易消化食品,以免血液進胃,腦部缺氧以至昏菜。

5.別人交卷不慌張

一切考試都和心理的預備分不開,不管自己水平高低,都要在考試前后保持自信輕松的心態(tài),尤其不要被別人影響。別人交卷快,自己也不可受影響,學耕地老牛,扎實耕耘。

6.時間分配早打算

綜合題的閱讀題有增加長度難度的趨勢,所以上午考試時,在開始階段要抓緊時間。實務題英譯漢看起來會比漢譯英長,但漢譯英會更費時,要盡量把時間均勻分配。建議把時間定在1小時40分:1 小時20 分,所以英譯漢部門要快做。

7. 專有名詞必預備

傳統(tǒng)學習中大家都不正視人名、地名、事件名、縮寫和其他一些專有名詞的背記,但是翻譯考試的要求是字字磯珠,一個單詞也馬虎不得,都要翻出中文,同學們有必要專門在考前查看一些口筆譯詞匯書,至少在腦子里對一些常見的說法掛個號。人事部頒發(fā)的2006年5月各級口筆譯考試中泛起的題目中,三級筆譯考生存在的主要題目如下:1、長難句子理解能力差;2、組織通順漢語能力差;

3、知識面窄,普通常識和背景知識缺乏;4、地名很少譯正確。后兩個題目實在都與大家以往不正視專有名詞有關。(當然也與字典沒有帶對有關。)

8.卷面書寫莫忽視

翻譯考試長短常主觀性的考試,答題本身就是爭取閱卷老師愛惜你可憐你尊重你的過程,所以考試的卷面不容忽視。假如當真把卷面寫好,留意做翻譯的一些規(guī)矩,也許就真可以多得兩三分,考試就可以涉險過關?,F(xiàn)在大家都用電腦寫東西,對用筆寫字越來越不留意了,所以在考前兩三個月,請大家堅持完全模擬考試,用筆寫字訓練。
專業(yè)翻譯公司 http://www.shufeiwangluo.com

[eging3 于 2017-5-16 12:33:56 編輯過] 排版出錯

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作