上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
中國(guó)游客成美國(guó)酒店新'財(cái)神' 各大城市大打中國(guó)牌
發(fā)起人:eging4  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):3338  最后更新:2022/9/28 20:46:13 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/18 10:11:25
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):2103
注冊(cè)時(shí)間:2016/9/5
中國(guó)游客成美國(guó)酒店新'財(cái)神' 各大城市大打中國(guó)牌
The American hospitality industry is stepping up efforts to make Chinese visitors feel more welcome as they are projected to soon surpass travelers from the UK and Japan as the single largest overseas demographic.



據(jù)預(yù)計(jì),中國(guó)游客很快將超過英國(guó)和日本的游客,成為美國(guó)最大的海外游客群體。因此,美國(guó)旅游接待業(yè)正加大努力,以使中國(guó)游客更加賓至如歸。

And it's not just the typical tourist hubs of New York and Los Angeles, where such efforts have long been commonplace.

在紐約、洛杉磯等傳統(tǒng)旅游城市,這早已不是什么新鮮事。

Smaller cities like Boston, Las Vegas, Seattle and Washington, D.C., are increasingly trying to attract that demographic, industry officials say.

行業(yè)官員表示,除了這些城市,波士頓、拉斯維加斯、西雅圖、華盛頓哥倫比亞特區(qū)等相對(duì)較小的城市也越來越努力地吸引中國(guó)游客。




"Americans traditionally lag behind what other international designations do for different cultures," said Elliott Ferguson, CEO of Destination DC, the city's convention and tourism organization, which last year launched "Welcome China," a certification program.



華盛頓會(huì)展與旅游組織“特區(qū)目的地”去年啟動(dòng)了名為“歡迎中國(guó)”的認(rèn)證項(xiàng)目,該團(tuán)體的的首席執(zhí)行官埃利奧特·弗格森表示:“就為不同文化背景的游客提供服務(wù)而言,美國(guó)傳統(tǒng)上落后于其他熱門的旅游目的地國(guó)家。”

"We just kind of assume that one size fits all. Quite frankly, that's just not welcoming."

“我們想當(dāng)然地以為可以一種模式通吃。坦白地說,這不是迎客之道?!?/font>

Local tourism associations in those and other cities have recently launched campaigns aimed at getting their member hotels, restaurants and tourism companies to better incorporate Chinese language and customs into their offerings.

上述城市及其他城市的地方旅游協(xié)會(huì)最近發(fā)起活動(dòng),旨在要求會(huì)員酒店、餐館和旅行社把中文和中國(guó)習(xí)俗更好地融入到服務(wù)中。

They're also embarking on tourism-focused sales missions to China and opening satellite offices in Chinese cities to strengthen ties and sell their city to trendsetters.

這些協(xié)會(huì)還組織旅游推銷代表團(tuán)赴中國(guó),在中國(guó)城市開設(shè)衛(wèi)星辦公室,以加強(qiáng)聯(lián)系、向潮流引領(lǐng)者宣傳其所在城市。

2022/9/28 20:46:15
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作