上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
同傳工作中的“不一定”
發(fā)起人:eging3  回復數(shù):1  瀏覽數(shù):6868  最后更新:2022/9/28 5:27:48 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/6/27 15:56:16
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
同傳工作中的“不一定”
就像其他職業(yè)一樣,同聲傳譯工作也不像看上去的那樣。只有等到你念茲在茲、長期實踐之后,你才會知道原來有很多的“不一定”。以下列出的是現(xiàn)在能想到的幾則。各位看官如果有親身體驗的,也可以添加一些:

(1)外國發(fā)言人不一定比中國發(fā)言人難。因為外方的發(fā)言雖然可能有口音,但大多邏輯清楚,而中國發(fā)言人雖然你字字聽到,卻可能因為信息密集,速度過快而“崩潰”。

(2)會議的名字簡單內容不一定簡單。同理,會議的名字聽上去很難,內容卻不一定難。會議的難度大不大,有幾條衡量標準。一是探討話題自身的技術性程度;二是口譯員自身的背景知識儲備狀況; 三是與會代表討論的深度。另外會議的目的、形式等都會對口譯的難度產(chǎn)生影響,因此不能僅以會議的名字判斷。

(3)客戶對你客氣,會不一定輕松。有的客戶對口譯員很挑剔,但是實際的會議卻并不是很難,往往是儀式性的,他們只是要現(xiàn)場的效果而已。而有的客戶對口譯員非常的尊重和客氣,讓你放松了警惕,以為會議也像會議的主辦方那樣客氣,所以任何情況下,都要以會議的具體內容作為判斷的標準,而非其他。

(4)客戶挑剔你,不一定對你不滿意。與上條類似,有時候有的客戶習慣于挑剔譯員,喜歡不時指出你翻譯中的錯誤,甚至不是錯誤的錯誤,但這并不代表他們一定對你不滿意,說不定在會議結束之后還會專程感謝你,甚至夸贊你幾句。不過,也有很多時候,挑剔你的人真的是對你不滿意。

(5)箱子旁邊盯著你的人,不一定在聽你翻譯。在同傳的現(xiàn)場,常常會有一些人站在同傳箱的旁邊盯著同傳譯員看,看得你身上發(fā)毛。你不要以為他們都是在聽你,或者監(jiān)督你的翻譯,有時候他們只是出于好奇,想看看你究竟在做什么。有的人甚至把頭伸到箱子里來,看你桌上放著的材料或者面前的顯示器,想知道你是不是只是在讀稿子。

(6)開會在大酒店,你不一定住在大酒店。開國際會議的地方一般都是大酒店,會議代表們大多會住在開會的酒店,不過他們是要交參會費用。而口譯員就不一定有同樣的待遇,有的主辦方為了節(jié)約開支,可能會在大酒店的附近找一間經(jīng)濟型的酒店給口譯員住,這樣的話至少可以保證一人一個房間,因為主辦方的理由是如果口譯員也要住大酒店,那就只能兩人一間了(前提是同性別的譯員,為了實現(xiàn)這一點,有的主辦方會提前要求兩名譯員同性別)。

(7)代表吃自助餐,你不一定能加入。大多數(shù)情況下,口譯員是與代表在吃飯方面同等待遇的。但也有一些例外的情況。有時候代表也會分成VIP和普通的。除非吃飯的時候還要用翻譯,一般的譯員是很少有機會和VIP同桌吃飯的。有的時候譯員還會被安排給工作人員一起吃飯,甚至和酒店員工吃飯。由于中國缺乏像AIIC那樣的口譯員的職業(yè)組織,譯員無法集體談判,所以工作的地位和標準只能靠個人去爭取,自然會出現(xiàn)高下不一的情況。

(8)發(fā)言代表好心告訴你,他一句一句地說,以便你更好翻譯,你不要輕易答應。因為發(fā)言人一句一句地說,往往不能表達一個完整的意思,你如果沒有理解他的意思,又沒有上下文可以判斷,這時候你就只能不斷請他重復了。所以下次有發(fā)言人這樣好心對你的時候,你就告訴他就請他講一個完整的意思再讓你翻譯,那樣對你會更有幫助。












專業(yè)翻譯公司 http://www.shufeiwangluo.com

[eging3 于 2017-6-27 16:12:52 編輯過] 排版出錯

用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作