上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
口譯中經(jīng)常遇到的詞匯
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):6296  最后更新:2022/9/28 5:29:27 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/6/15 11:17:08
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊時間:2015/7/22
口譯中經(jīng)常遇到的詞匯
城鎮(zhèn)職工醫(yī)療保障制度: the system of medical insurance for urban workers

防洪工程: flood-prevention project

積極的財政政策 : pro-active fiscal policy

基本生活費: basic allowance

社會保險機構(gòu): social security institution

失業(yè)保險金: unemployment insurance benefits

外資企業(yè): overseas-funded enterprises

計算機輔助教學(xué): computer-assisted instruction

素質(zhì)教育: education for all-round development

“臺獨”: "independence of Taiwan"

臺灣當(dāng)局: Taiwan authorities

臺灣同胞 : Taiwan compatriots

網(wǎng)絡(luò)空間: cyberspace

虛擬現(xiàn)實: virtual reality

網(wǎng)民 : netizen ( net citizen )

電腦犯罪 : computer crime

電子商務(wù): the e-business

網(wǎng)上購物 : shopping online

應(yīng)試教育: exam-oriented education

學(xué)生減負(fù) : to reduce study load

“第四產(chǎn)業(yè)”:(quaternary/information industry)

“軍嫂”:(military spouse)

“搖頭丸”:dancing outreach

“傳銷”:multi level marketing

“白皮書”:white paper

中華人民共和國衛(wèi)生部藥品標(biāo)準(zhǔn) Drug Standard of Ministry of Public Health of the People's Republic of China

一次付清: pay in full

一次污染:primary pollution

“快餐”:snack(food)

一次用包裝:non-returnable container

盜版問題:Problem of Piracy

展望21世紀(jì):Looking Forward to the 21st Century

假文憑:Fake Diplomas

兼職工作:Part-time Job

無償獻(xiàn)血:Blood Donation without Repayment

海外留學(xué):Studying Abroad

知識經(jīng)濟時代:Knowledge Economy Age

專業(yè)翻譯公司 http://www.shufeiwangluo.com

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作