上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣海洋生產(chǎn)總值gross ocean product

發(fā)表時(shí)間:2022/08/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):855  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

自然資源部近日發(fā)布統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,上半年全國(guó)海洋生產(chǎn)總值4.2萬(wàn)億元,同比增長(zhǎng)1.2%,海洋經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升態(tài)勢(shì)明顯。

China's marine economy recovered steadily in the first half of 2022, according to the Ministry of Natural Resources. According to preliminary calculation, China's gross ocean product grew 1.2 percent year-on-year to 4.2 trillion yuan (about $623.1 billion) in the first half.

繁忙的山東港口青島港前灣集裝箱碼頭(7月29日攝,無(wú)人機(jī)照片)。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識(shí)點(diǎn)】

海洋生產(chǎn)總值,海洋經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)總值的簡(jiǎn)稱,指按市場(chǎng)價(jià)格計(jì)算的沿海地區(qū)常住單位在一定時(shí)期內(nèi)海洋經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的最終成果,是海洋產(chǎn)業(yè)和海洋相關(guān)產(chǎn)業(yè)增加值之和。當(dāng)前,我國(guó)海洋事業(yè)取得了舉世矚目的發(fā)展成就。2021年中國(guó)海洋經(jīng)濟(jì)統(tǒng)計(jì)公報(bào)顯示,去年我國(guó)海洋生產(chǎn)總值首次突破9萬(wàn)億元,比上年增長(zhǎng)8.3%,對(duì)國(guó)民經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)貢獻(xiàn)率為8%,占沿海地區(qū)生產(chǎn)總值的比重為15%。與此同時(shí),海洋經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)不斷優(yōu)化,海洋第三產(chǎn)業(yè)占比達(dá)到61.6%,第二產(chǎn)業(yè)占比為33.4%,第一產(chǎn)業(yè)占比為5%。

今年上半年,國(guó)際局勢(shì)復(fù)雜嚴(yán)峻,國(guó)內(nèi)疫情多發(fā)散發(fā),特別是上海、深圳等沿海城市疫情加劇,對(duì)海洋產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈造成較大沖擊。在以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,沿海地方和國(guó)務(wù)院有關(guān)部門堅(jiān)持“穩(wěn)增長(zhǎng)”主基調(diào),有力統(tǒng)籌疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,海洋經(jīng)濟(jì)企穩(wěn)回升。經(jīng)初步核算,上半年我國(guó)海洋生產(chǎn)總值同比增長(zhǎng)1.2%,主要經(jīng)濟(jì)指標(biāo)處于合理區(qū)間。其中,海洋傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)呈現(xiàn)恢復(fù)態(tài)勢(shì),海洋旅游業(yè)未來(lái)或?qū)⒂|底反彈。海洋新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展勢(shì)頭總體良好,下半年企業(yè)信心增強(qiáng)。海洋領(lǐng)域融資規(guī)模呈增長(zhǎng)態(tài)勢(shì),企業(yè)融資需求強(qiáng)烈。海洋對(duì)外貿(mào)易增勢(shì)良好,涉海產(chǎn)品進(jìn)出口額漲跌互現(xiàn)。

 

【重要講話】

海洋是高質(zhì)量發(fā)展戰(zhàn)略要地。要加快海洋科技創(chuàng)新步伐,提高海洋資源開發(fā)能力,培育壯大海洋戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)。

The oceans are strategically important to high-quality development. We should put more efforts to accelerate marine sci-tech innovation, improve marine development capacity, and foster and strengthen emerging marine industries of strategic importance.

——2019年10月15日,習(xí)近平在致2019中國(guó)海洋經(jīng)濟(jì)博覽會(huì)的賀信中強(qiáng)調(diào)

 

我們?nèi)祟惥幼〉倪@個(gè)藍(lán)色星球,不是被海洋分割成了各個(gè)孤島,而是被海洋連結(jié)成了命運(yùn)共同體,各國(guó)人民安危與共。

The blue planet humans inhabit is not divided into islands by the oceans, but is connected by the oceans to form a community with a shared future, where people of all countries share weal and woe.

——2019年4月23日,習(xí)近平在集體會(huì)見出席海軍成立70周年多國(guó)海軍活動(dòng)外方代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)時(shí)的講話

 

【相關(guān)詞匯】

海洋可持續(xù)發(fā)展

sustainable marine development

21世紀(jì)海上絲綢之路

the 21st Century Maritime Silk Road

海洋傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)

traditional marine industry

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |