上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

中國(guó)古詩(shī)詞如何翻譯成德語(yǔ)

發(fā)表時(shí)間:2019/06/12 00:00:00  瀏覽次數(shù):2011  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

        床前明月光,Deutsch macht krank.

  天若有情天亦老,so hat Gott keine Frau.

  天生我材必有用,sch?ne Frau ist immer jung.
  
  眾里尋他千百度,mein Traummann, wo bist du?
  
  落紅不是無情物,sp?ter werden alle Schwul.
  
  此情可待成追憶,die verlorene Liebe finde ich nie.
  
  問世間情為何物,da h?rt doch Niemand zu.
  
  春城無處不飛花,heute ist viel zu kalt.
  
  但使龍城飛將在,zwei Freunde bleiben im Bett.
  
  停車坐愛楓林晚,jetzt fangen wir gleich an.
  
  孤山寺北賈亭西,Schnappi ist ein Krokodil.
  
  身無彩鳳雙飛翼,wir sind so traurig.

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |