上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

商標(biāo)翻譯的相關(guān)注意事項

發(fā)表時間:2019/04/01 00:00:00  瀏覽次數(shù):1772  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

對許多企業(yè)來說,商標(biāo)翻譯的好壞將直接影響到企業(yè)的利益,而且對企業(yè)的形象和信譽等方面都會有所影響。譯境翻譯作為國內(nèi)知名的翻譯公司,接下來和大家分享一下商標(biāo)翻譯的相關(guān)注意事項,希望對大家有所幫助! 

1、想要做好商標(biāo)翻譯要盡量的譯出原商標(biāo)的多重含義,讓人能夠產(chǎn)生一定的聯(lián)想,這樣對于消費者來說也會產(chǎn)生美感和信任感。 

2、針對不同的產(chǎn)品進行翻譯時,要保證商標(biāo)翻譯出來的譯文是適合該類產(chǎn)品的,不能任何產(chǎn)品都跟著感覺走,要知道只有適合的才是最好的。 

3、在進行商標(biāo)翻譯時,翻譯工作者不能盲目的選擇很浮夸的詞匯,這樣會使得消費者產(chǎn)生抵觸心理,對產(chǎn)品也會產(chǎn)生不好的印象。 

4、不能使消費者對產(chǎn)品產(chǎn)生不愉快的聯(lián)想,這就要求翻譯工作者在進行商標(biāo)翻譯時要盡量避免語言文化中的禁忌。 

5、翻譯出來的內(nèi)容應(yīng)該符合商品的屬性,要反映出商品的特點。商標(biāo)翻譯工作者不僅要有商品意識,而且還需要充分考慮到消費者的反應(yīng),要擺脫一味的字面意思,做到畫龍點睛。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |