上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

同傳練習十大句型

發(fā)表時間:2017/11/03 00:00:00  瀏覽次數:1986  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


1. leave sb the choice of ... or ... 要么…,要么… (選擇類經典句)
   Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
  敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么英勇奮戰(zhàn),要么屈膝投降。
  The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
  年過三十,要么結婚,要么單身。
2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事(使動類經典句)
   The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.
  全國同胞都在注視著我們。如果我們有幸使他們擺脫強加于身的暴政,我們將得到他們的祝福和贊頌。
  他所建立的組織最終使他垮了臺。
  The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.
  能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。
  If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have.
3. it was the memory / memories of 追溯到…,回顧歷史(回憶類經典句)
   Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
  (回顧歷史,)人們可能會把 1964 年東京奧運會和 1988 年漢城奧運會分別視為日韓兩國發(fā)展的轉折點。
    It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".
  “零地帶”這個術語可以追溯到 1945 年廣島和長崎遭受原子彈襲擊的歷史時刻。
4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個前提… (假設類經典句)
   中國政府在宣布實行和平統(tǒng)一的方針時,是基于一個前提,即當時的臺灣當局堅持世界上只有一個中國,臺灣是中國的一部分。
   The Chinese government declared the implementation of the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is but one part of China.
   Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
   對投資者的建議是以利率將繼續(xù)下跌為依據的。
5. be bound to 必定…;一定… (意愿類經典句)
   西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進中國和世界經濟共同發(fā)展,共同繁榮。
   The Great Development of Western China is bound to be a bridge between China and other countries, promoting common economic development and prosperity for the whole world.
   Just wars are bound to triumph over wars of aggression.
   正義之戰(zhàn)必勝,侵略之戰(zhàn)必敗。
6. a matter of sth/doing sth 與…有關的情況或問題 (描述類經典句)
   Considering the following statements, made by the same man eight years apart. "Eventually, being 'poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills."

    請思考一下同一個人在八年前與現在所說的話?!罢f到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精。” 

Dealing with these problems is all a matter of experience.
    處理這些問題全憑經驗。
7. This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會(比較類經典句)
   這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產生共鳴,擊節(jié)稱贊。
   This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us with our hands clapping in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.
   除此以外,老百姓的服務性消費,如教育,信息,旅游等消費也會大量增長。
   Besides, this is also the case with the citizen's expenditure on education, information, traveling, etc.
8. be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:… (舉例類經典句)
   This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
   如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童世界和成人世界隔離開的愿望。
   美國人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實:如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們。
   The manual worker is usually quite at ease in any company. This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.
   體力勞動者在任何場合通常都相當自在。收入檔次不同的人就讀同一所學校,這個事實多少說明了這一點。
9. constitute… (不用于進行式)是;認為(判斷類經典句)
   歷史雄辯地說明,中美之間建立在平等互利基礎上的勞動分工是最為合理和實用的國際關系。
   History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.
   My decision does not constitute a precedent.
   我的決定不應視為先例。
   The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.
   這一失敗是我們外交上的重大挫折。
10. witness... 見證… (發(fā)生類經典句)
   a time or event witnesses sth / sb in a particular situation or doing a particular thing.
   經過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質技術基礎。
   The rapid development in the past 20 years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.
   在下一輪的會談中,我們將宣布中東地區(qū)永久?;饏f議,對此我抱有樂觀態(tài)度并充滿希望。
   I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   |