上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

法語翻譯中連字符的使用

發(fā)表時間:2017/10/06 00:00:00  瀏覽次數(shù):2794  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

不同語言對于符號的使用有不同的要求,連字符號在法語翻譯里起著承上啟下的作用,它用來連接一些語法上從屬的詞或一個復(fù)合詞的各個部分:Crois-moi. 相信我(動詞+代詞);un arc-en-ciel 彩虹(復(fù)合詞)。

  下列情況必須使用連字符號
  A.在動詞和倒置的主語人稱代詞之間:
  Que dit-il ?(他說什么?) Que fait-elle ?(她說干什么?)
  Que fait-on?(我們做什么?) 《Sors !》, dis-je. (《出去!》, 我說。)
  B.在一個命令式動詞和跟在其后面的一個或幾個賓語人稱代詞(其中包括代詞en 和 y)之間。
  Dis-moi, dis-lui, parle-leur, permettez-moi . (告訴我,告訴他, 請給他們說, 請允許我。)
  Dis-le-moi, dites-le-leur, allez-vous-en.(請把這事告訴我,請把這事告訴他們,滾開!)
  Prenez-en, allez-y.(請吃點吧,過來吃吧。)
  C.放在把動詞與主語代詞分開的諧音字母t 的前后:
  A-t-elle compris ?Va-t-elle bien?Viendra-t-il?(她理解了嗎?她身體可好?他將會來嗎?)
  Où va-t-on?
  D.在人稱代詞和形容詞 même 之間:Moi-même, toi-même, nous-mêmes, eux-mêmes. 我自己, 你自己, 我們自己,他們自己)
  E. 在跟ci或là 一起組成的指示形容詞和指示代詞之間。在指示代詞的情況下,連字符號就插在被限定的名詞和副詞ci或là中間:Ce chemisier-ci, cette robe-là, ces chaussure-là,celui-ci, celui-là, ceux-là.
  F. 在小于100 的復(fù)合數(shù)詞中,在其不帶et 的時候:
  vingt-cinq(25), trente-deux(32), soixante- douze(72), quatre-vingt-dix(90) 試比較:vingt et un(21), soixante et un(61), quatre cent deux (402)
      G. 置于公共場所或街道名稱的專有名詞之間:Fontenay-sous-Bois

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |