上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司:怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子

發(fā)表時(shí)間:2016/11/12 00:00:00  瀏覽次數(shù):2084  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻譯公司譯境翻譯是一家有資質(zhì)的翻譯公司,翻譯時(shí)遇到復(fù)雜的中文句子是最讓人頭疼的,今天上海翻譯公司就為您解答:怎樣翻譯復(fù)雜的中文句子。請(qǐng)看下面的例子:

每一個(gè)人,作為社會(huì)的一個(gè)成員,有權(quán)享受其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實(shí)現(xiàn)的,并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。 
對(duì)于這種比較復(fù)雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,上海翻譯公司認(rèn)為應(yīng)當(dāng)按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結(jié)構(gòu)。我們首先將這個(gè)中文句子劃分成6個(gè)部分,請(qǐng)?zhí)貏e注意,第4部分嵌套在第3部分中間。 
①每一個(gè)人,②作為社會(huì)的一個(gè)成員,③有權(quán)享受 [④其人格和尊嚴(yán)的自由發(fā)展所必需的] 社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、文化權(quán)利,⑤這些權(quán)利是通過國家努力和國際合作來實(shí)現(xiàn)的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現(xiàn)狀相一致。 
這樣劃分之后,上海翻譯公司認(rèn)為將第4、5、6部分翻譯成三個(gè)定語從句,用來修飾第3部分的最后一個(gè)單詞rights,請(qǐng)看: 
①Everyone 
②as a member of society 
③is entitled to the social, economic and cultural rights 
④which are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity 
⑤which are realized through national effort and international cooperation 
⑥which are concordant with the organization, resources and situation of each country. 
不過,在英語中,通常是一個(gè)定語從句修飾一個(gè)名詞,很少有三個(gè)定語從句修飾一個(gè)名詞,因此我臨時(shí)決定,將第4部分改寫成一個(gè)短語,將第5、6部分合并成一個(gè)定語句子,請(qǐng)看: 
①Everyone 
②as a member of society 
③is entitled to the social, economic and cultural rights 
④necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity 
⑤which are realized through national effort and international cooperation and concordant with the organization, resources and situation of each country. 
最后,將這5個(gè)部分組合起來,就是這個(gè)中文句子的英文譯文。 
Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rights necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which are realized through national effort and international cooperation and concordant with the organization, resources and situation of each country. 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |