上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

南寧現(xiàn)電子身份證,刷臉時代即將來臨

發(fā)表時間:2016/11/11 00:00:00  瀏覽次數(shù):2091  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻譯公司是一家有資質的翻譯公司,每天為大家?guī)碜钚碌男侣勝Y訊:南寧市公安局和騰訊公司簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議,推出電子身份證,提供便民服務。

電子身份證_英語新聞

Nanning police officially released China’s first electronic ID on Nov. 3. Cooperating with Internet giant Tencent, Nanning police also plan to incorporate IDs into citizens’ mobile phones.

11月3日,南寧警方正式發(fā)布中國首個電子身份證。南寧警方與互聯(lián)網(wǎng)巨頭騰訊合作,還計劃將身份證信息納入市民的手機。

The Nanning Public Security Bureau entered an agreement with Tencent to promote electronic IDs citywide. Taking advantage of Tencent’s face recognition technology, citizens in Nanning are now able to "carry" their ID cards on WeChat. By creating profiles on public WeChat accounts or via the official Nanning police app, citizens can easily generate an electronic ID after inputting personal information and uploading a photo.

南寧市公安局與騰訊達成協(xié)議,在全市范圍內(nèi)推廣電子身份證。利用騰訊的面部識別技術,南寧市民現(xiàn)在可以在微信上“攜帶”他們的身份證。通過在公共微信帳戶或通過官方南寧警方應用程序來創(chuàng)建配置文件,市民可以在輸入個人信息和上傳照片后輕松生成電子身份證。

Citizens are always required to carry their ID cards, driver’s licenses and passports. Therefore, electronic IDs are a convenient invention for modern society in that people are accustomed to handling daily matters via their mobile phones and other Internet-connected devices.

市民總是需要攜帶他們的身份證、駕駛執(zhí)照和護照。因此,電子身份證是現(xiàn)代社會的一項便利發(fā)明,因為人們習慣于通過他們的移動電話和其他聯(lián)網(wǎng)的設備來處理日常事務。

Nanning Public Security Bureau said it will continue to cooperate with Tencent in the future on innovative services, including online fire reporting, online exit and entry services, and online residential administration.

南寧市公安局表示,未來將繼續(xù)與騰訊合作,提供在線火災報告、在線出入境服務和在線住宅管理等創(chuàng)新服務。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |