上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

翻譯技巧:如何處理重復句

發(fā)表時間:2016/10/01 00:00:00  瀏覽次數(shù):2029  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,上海翻譯公司認為重復是漢語表達的一個顯著特點。在許多場合某些詞語不僅需要重復,而且也只有重復這些詞語,語義才能明確,表達才能生動。為了達到漢語譯文準確、通順和完整的翻譯標準,需要掌握重復句的翻譯技巧。


  一、重復名詞 

 ?。ㄒ唬┲貜陀⒄Z中作賓語的名詞 

  Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems. 

  必須培養(yǎng)學生分析問題和解決問題的能力。 

  They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting. 

  他們不太愿意推遲這個會議或者取消這個會議。 

 ?。ǘ┲貜陀⒄Z中作表語的名詞 

  This has been our position—but not theirs. 

  這一直是我們的立場——而不是他們的立場。 

  John is your friend as much as he is mine. 

  約翰既是你的朋友,又是我的朋友。 

  (三)重復英語介詞前所省略的名詞 

  英語中常重復使用介詞,而將第二個、第三個介詞前的名詞省略,翻譯時則往往可以重復這些省略的名詞。 

  The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients. 

  醫(yī)生從我身上得到的實踐,地比從一千七百個普通病人身上得到的實踐還多。 

 ?。ㄋ模┲貜投ㄕZ從句中作先行詞的名詞 

  英語定語從句常用關系詞引導,它一方面代表定語從句所修飾的那個先行詞(通常是名詞、名詞短語或代詞),一方面在從句中擔任一個成分。漢語中沒有關系詞,往往需要重復這個作先行詞的名詞。 

  He gave ma a book which I kept to this day. 

  他曾經(jīng)送給我一本書。這本書我一直保存至今。 

  Yesterday afternoon, I met an old friend of mine, who said that he would go abroad the next week. 

  昨天下午,我遇到了一位老朋友。這位老朋友告訴我說他下個星期要出國去。 

  二、重復動詞 

  (一)英語句子常用一個動詞連接幾個賓語或表語,在譯文中往往要重復這個動詞。 

  Is he a friend or an enemy? 

  他是個朋友呢,還是個敵人? 

  You can do that work very well if you care to. 

  如果你肯做那項工作,你就能做得更很好。 

 ?。ǘ┯⒄Z句子中動詞后有介詞時,在第二次或者第三次往往只用介詞而省略動詞,在漢語譯文中則要重復動詞以代替英語中重復的前置詞。 

  We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other—of everything. 

  我們談到自己,談到前途,談到旅程,談到天氣,談到彼此的情況——談到所有的一切事情。 

  有時候,在英語中連動詞后面的介詞也省略了,但譯文中仍可以重復動詞。 

  They wanted to determine if he complied with the terms of his employment and his obligations as an American. 

  他們想要確定,他是否履行了受雇條件,是否履行了作為美國公民所應盡的職責。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |