上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

簡(jiǎn)易合同中英文翻譯模板

發(fā)表時(shí)間:2016/12/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):3606  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻譯公司譯境翻譯是一家有資質(zhì)的翻譯公司,下面為大家整理了簡(jiǎn)易合同中英文翻譯模板,供大家參考學(xué)習(xí)。


簡(jiǎn)易合同樣本(中英對(duì)照)
CONTRACT



AGREEMENT made this _______ day of ____________, 20_____, between ______________________, hereinafter called \"_______________\", and ______________________, hereinafter called \"_____________\".

WHEREAS, ________________;

WHEREAS, ________________; and

WHEREAS, ________________;

NOW THEREFORE, in consideration of their mutual promises made herein, and for other good and valuable consideration, receipt of which is hereby acknowledged by each party, the parties, intending to be legally bound, hereby agree as follows:

1. Recitals. The parties agree that the foregoing recitals are true and correct and incorporated herein by this reference.

2. __________________.

___. Miscellaneous. Time is of the essence of this agreement. This agreement is made in the State of Florida and shall be governed by Florida law. This is the entire agreement between the parties and may not be modified or amended except by a written document signed by the party against whom enforcement is sought. This agreement may be signed in more than one counterpart, in which case each counterpart shall constitute an original of this agreement. Paragraph headings are for convenience only and are not intended to expand or restrict the scope or substance of the provisions of this agreement. Wherever used herein, the singular shall include the plural, the plural shall include the singular, and pronouns shall be read as masculine, feminine or neuter as the context requires. The prevailing party in any litigation, arbitration or mediation relating to this agreement shall be entitled to recover its reasonable attorneys fees from the other party for all matters, including but not limited to appeals. Pinellas County, Florida, shall be proper venue for any litigation involving this agreement. This agreement may not be assigned or delegated by either party without the prior written consent of the other party.

IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed this agreement as of the day and year first above written.

____________________________ ________________________(Seal)

____________________________

Witnesses

____________________________ ________________________(Seal)

____________________________

Witnesses

合同

本協(xié)議由______________________(以下稱“_____________”)與______________________(以下稱“_____________”)于20_____年_____月_____日訂立。

鑒于________________;

鑒于________________;

且鑒于________________,

因此,考慮到雙方的保證,以及為了其他在此承認(rèn)已收到的有益且有價(jià)值的考慮,雙方同意如下條款,并受其法律約束:

1.述語(yǔ):雙方承認(rèn),以上所做陳述真實(shí)準(zhǔn)確,構(gòu)成本協(xié)議的組成部分。

2.其他條款

雙方認(rèn)為,時(shí)間因素至關(guān)重要。本協(xié)議的訂立地為美國(guó)佛羅里達(dá)州,應(yīng)受佛羅里達(dá)州法律的管轄。本協(xié)議作為雙方的完整協(xié)議,只能由受到強(qiáng)制執(zhí)行的一方通過書面簽署的文件加以變更。本協(xié)議應(yīng)有兩份(或以上)的正本,由協(xié)議雙方簽署。各段落標(biāo)題詞的使用僅是為了方便,不能擴(kuò)大或限制本協(xié)議條款的范圍與實(shí)質(zhì)內(nèi)容。本協(xié)議中任何一處使用的復(fù)數(shù)當(dāng)然包括單數(shù),反之亦然;本協(xié)議中任何一處使用的代名詞應(yīng)當(dāng)根據(jù)文本需要確定其性別,即男性、女性或者中性。在與本協(xié)議有關(guān)的訴訟、仲裁或者調(diào)解中,勝訴的一方有權(quán)要求對(duì)方為其支付一切相關(guān)而合理的律師費(fèi)用,包括(但不限于)行使請(qǐng)求權(quán)的費(fèi)用。涉及本協(xié)議的一切訴訟應(yīng)由佛羅里達(dá)州派尼拉思郡法院管轄。經(jīng)一方書面同意,另一方可將本協(xié)議轉(zhuǎn)讓或委托給第三方。

茲證明,本協(xié)議由雙方在上述訂約日期簽訂。

甲方:____________________________ ________________________(蓋章)

甲方見證人:____________________________

乙方:____________________________ ________________________(蓋章)

乙方見證人:____________________________

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |