上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
(CATTI 考試)如何準(zhǔn)備二三級(jí)筆試
發(fā)起人:eging3  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4178  最后更新:2022/9/28 6:25:09 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/5/16 12:51:56
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):1914
注冊(cè)時(shí)間:2015/7/22
(CATTI 考試)如何準(zhǔn)備二三級(jí)筆試
CATTI如何準(zhǔn)備二三筆

1. 三筆是大三的考試,英語(yǔ)專業(yè)和非英語(yǔ)專業(yè)都可以考慮在大三時(shí)經(jīng)受三筆的鍛煉。

2. 三筆的對(duì)象主要是非英語(yǔ)專業(yè);英語(yǔ)專業(yè)應(yīng)該以二筆為最終目標(biāo)。

3. 非英語(yǔ)專業(yè):大一過(guò)4級(jí),大二過(guò)6級(jí),大三大四過(guò)三筆,增加簡(jiǎn)歷含金量就夠了,不必考慮二筆。

4. 英語(yǔ)專業(yè):大二過(guò)專4,大四過(guò)專8,畢業(yè)爭(zhēng)取考上研究生。大三是空擋,可以用3筆督促自己學(xué)習(xí);但專8證書(shū)高過(guò)3筆,所以可以在大四畢業(yè)后爭(zhēng)取考2筆。學(xué)歷證書(shū)永遠(yuǎn)大于社會(huì)證書(shū),所以碩士比2筆重要。

5. 三筆難度:上午綜合兩小時(shí)-詞匯、語(yǔ)法、閱讀、完形,難度4-6級(jí)之間,無(wú)聽(tīng)力考試。下午實(shí)務(wù)三小時(shí)-英譯漢1篇,60分;漢譯英1篇,40分,可帶兩本大字典。我對(duì)三筆總難度的定位是非專業(yè)5級(jí)。

6. 二筆難度:上午綜合兩小時(shí)-詞匯、語(yǔ)法、閱讀、完形,難度是專8減去聽(tīng)力。下午實(shí)務(wù)三小時(shí)-英譯漢2篇,60分;漢譯英2篇,40分,可帶兩本大字典,與三筆實(shí)務(wù)難度無(wú)區(qū)別,只是量大,要求速度更快。我對(duì)二筆總難度的定位是專業(yè)8級(jí)上下。

7. 決定考試了,先買(mǎi)真題,三級(jí)和二級(jí)都有各自的真題匯編,收錄了2003年12月,2004年5月和11月,2005年5月共4套真題。自己做后三套的綜合部分,因?yàn)?3年那題有點(diǎn)過(guò)時(shí)了。綜合部分都是客觀題,然后對(duì)答案。三套平均分在80分以上,可以半年后考;70-80之間,可以一年后考;60-70之間,一年半后;60以下,準(zhǔn)備時(shí)間需要更長(zhǎng)。

8. 所謂準(zhǔn)備,是準(zhǔn)備實(shí)務(wù)部分,因?yàn)榇蟛糠秩鄙俜g的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),也就是翻譯的小時(shí)積累不夠。綜合差,也要通過(guò)練實(shí)務(wù)帶動(dòng),光做綜合題也沒(méi)用。所以,人事部的綜合練習(xí)冊(cè)可以不買(mǎi)。

9. 接下來(lái)是買(mǎi)書(shū)。

10. 三級(jí)和二級(jí)都有實(shí)務(wù)教材,各兩本,一本叫《指定教材》,一本叫《輔導(dǎo)教材》,先練指定,后練輔導(dǎo)?!吨付ā肺恼赂L(zhǎng),難度更大,但選材與考試接近;《輔導(dǎo)》短些,簡(jiǎn)單些,但與考試的聯(lián)系稍遠(yuǎn)。

11. 買(mǎi)字典。水平很高的同學(xué),字典大小不是太大的問(wèn)題,最好用雙解,唯一的問(wèn)題是雙解收詞在8萬(wàn)左右,缺少更細(xì)致的人名地名等專有名詞;和漢英字典例句少或者過(guò)時(shí)。水平一般的同學(xué),在字典選擇上需要更認(rèn)真,經(jīng)過(guò)幾屆學(xué)生的反饋,最好的是《英漢大詞典》二版,上海譯文,228元;《新世紀(jì)漢英大詞典》,外研社,99元。

12. 每周2-3次,可以按照實(shí)務(wù)考試的模式,按照3個(gè)小時(shí)的時(shí)間,放好兩本字典,準(zhǔn)備好簽字筆,在幾張A4紙上練習(xí)。這是絕對(duì)模擬考試的練習(xí)。做完后和答案比照。

13. 英譯漢求意思大體正確,用詞不必拘泥于細(xì)枝末節(jié),理解重于表達(dá)。漢譯英力爭(zhēng)在句子結(jié)構(gòu)和用詞方面和答案盡量接近,尤其避免主謂不一致,動(dòng)詞時(shí)態(tài)錯(cuò)和名詞的冠詞錯(cuò)誤

14. 對(duì)于與答案差異較大又不明白為什么的同學(xué),可以考慮上培訓(xùn)班,讓老師帶一帶。人事部和新東方都有類似的培訓(xùn)班,可以依照自己的愛(ài)好選擇,學(xué)習(xí)翻譯的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)和技巧

15. 如果一周做兩套實(shí)務(wù)題,半年可以做50套以上了,至少有了150小時(shí)以上的積累了。這樣就有了考試的基礎(chǔ)。讓考試成為你的第51套練習(xí),寫(xiě)起來(lái)就順暢多了。翻譯的核心是有目的的練,是以語(yǔ)篇為單位,考雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換,不必死記硬背。

專業(yè)翻譯公司 http://www.shufeiwangluo.com

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)合作