上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
2017年翻譯資格考試高級(jí)筆譯模擬試題(1)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):4223  最后更新:2022/9/28 6:26:04 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/5/16 8:41:22
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
2017年翻譯資格考試高級(jí)筆譯模擬試題(1)
        槍口

  徐光興

  官復(fù)原職的N省建材局楊局長(zhǎng)和李秘書,走在篙草叢生、蘆荻疏落的湖邊。

  “煙中列峋青無數(shù),雁背夕陽紅欲暮?!蔽黠L(fēng),秋水,雁陣,銜著落日的遠(yuǎn)山,交融在一起,更增添打獵者的無限興致。

  “嘎——”傳來一聲水禽被驚動(dòng)的鳴叫。楊局長(zhǎng)從李秘書手里接過一支嶄新的獵槍,愛撫地摸了一下。它是雙筒槍管,槍身瓦藍(lán)錚亮,槍口黑黝黝的,有一股逼人的寒氣。貨三十多年前他打游擊時(shí),也沒拿到過這樣的槍。

  “吱嘎——嘎呷”,從附近湖面的荷梗殘葦中,竄出幾只白頸黃蹼、羽毛灰麻麻的水鴨子,在空中撲騰亂飛,驚悸聲聲。趕著獵狗的捕獵社員,也悄悄地摸到這兒。

  好幾支獵槍的槍口,同時(shí)瞄準(zhǔn)了這些空中獵物。

  “砰——”老楊開槍了。一縷白煙消散,一只水鴨子像斷線的風(fēng)箏,從半空中墜下。

  “打中嘍,打中嘍!楊局長(zhǎng),你真不愧是當(dāng)年游擊隊(duì)里的神槍手?!崩蠲貢駛€(gè)孩子似的跳著嚷著,奔過去撿獵獲物。

  老楊只是“嘿嘿”笑了幾聲,拍著槍連聲說:“好槍,好槍!”

  他倆朝熄了引擎的黑色小轎車走去。老楊說:“老王這家伙,介紹的地點(diǎn)還蠻不錯(cuò)呢?!?/font>

  李秘書試探地湊上前去說:“他是您的老部下嘛。這次他請(qǐng)您批50噸建材物資給他……”

  The Muzzles

  Xu Quangxing

  Yang had just been sent back to his former post, Chief of the Provincial Building Material Bureau.

  Later one afternoon he was walking with Secretary Li, hunting beside the lake where wormwood grew abundantly among scattered reeds. There were seemingly endless green mountain ranges stretching into thin mist, and wild geese silhouetted against the glow of the setting sun. An autumn stream ruffled by the west wind, and the lines of wild geese set against the background of distant mountains embracing the sinking sun, harmoniously merged to enhance the joy of the hunters.

  "Quack!” came the cry o# a startled water bird. Bureau Chief Yang took the brand-new hunting gun from Secretary L and caressed it with affection. It was a double-barreled shotgun with a shining blue body and a pair of chilling black muzzles. He had never held such a fine weapon, not even in those days of

  guerrilla warfare thirty years before.

  "Quack! Quack!" Out fluttered into the air several grey-feathered ducks with white necks and yellow webbed feet. The commune hunters stole to the lakeside, their hounds at their heels. Several muzzles at once aimed at the fleeing birds in the air.

  "Bang!" Old Yang fired. A wisp of white smoke dispersed to reveal a duck falling from the sky like a stringless kite.

  "You've scored a hit! Chief Yang, you did deserve to be called the crackshot in the guerrilla warfare days!" Secretary Li jumped and shouted with joy like a child and rushed to pick up the shot bird.

  Old Yang chuckled, patted the gun and said, “Excellent shotgun! Excellent indeed!"

  As they were walking to the waiting black car, Old Yang remarked, “That fellow Wang recommended a fairly good spot to us for hunting.”

  Seizing the opportunity, Secretary Li cut in probingly, “He used to be your subordinate, didn't he? This time Ws asked you to grant him 50 tons of building material . . .

[eging 于 2017-5-16 8:43:28 編輯過] 上海翻譯公司

用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級(jí)翻譯群 德語高級(jí)翻譯群 法語高級(jí)翻譯群 俄語高級(jí)翻譯交流群 日語高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作