上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
2015年5月CATTI三口真題詳解 漢譯英篇
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):1  瀏覽數(shù):6867  最后更新:2022/9/28 6:39:50 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2015/10/1 13:07:03
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
2015年5月CATTI三口真題詳解 漢譯英篇
中國(guó)官員在美國(guó)大學(xué)畢業(yè)典禮上的講話


非常榮幸參加貴校今年的畢業(yè)典禮。我要向在座的畢業(yè)生表示最熱烈的祝賀。今天是個(gè)不平凡的日子。 一個(gè)充滿了喜悅,歡慶和憧憬的日子。俗話說:“一分耕耘,一分收獲。”經(jīng)過幾年的勤奮學(xué)習(xí),你們的付出終于得到了回報(bào)。

I am honored to attend the your college’s commencement ceremony and wish to express my warmest congratulations to all the students who graduated today. Today is an extraordinary day, a day full of happiness, joy and aspiration. As a saying goes:”No pain, no gain.” Today, your years of efforts is finally answered.





人生中畢業(yè)是一個(gè)重要的里程碑,關(guān)于畢業(yè)之后的事,得益于人生經(jīng)驗(yàn)?;蛟S我比各位知道的略多一些。這里我想說的是,第一要保持干勁。畢業(yè)典禮這個(gè)詞在英語(yǔ)里是開始的意思。因此,畢業(yè)并不是結(jié)束,畢業(yè)意味著你們有所準(zhǔn)備。但它不會(huì)自然而然地將你們引向成功。是否能抓住機(jī)遇,獲得成功要看你們未來(lái)的作為,而不是過去的成績(jī)。

Graduation is an important milestone in one’s life. What will take place after one graduates depends on the encounters in his life. Maybe I am a little better informed than some of you presented today. Here is my message. First, one must continue to work hard. In English, Commencement means the beginning. Therefore, graduation means more than an end. It means you are somewhat prepared, but it will never lead you to success as a matter of course. Whether you can seize opportunities and succeed depends more on what you will do in the future rather than what you have done in the past.





第二,要保持自信,人生不會(huì)一帆風(fēng)順。它總是跌宕起伏,充滿挑戰(zhàn)。從挫折中學(xué)到知識(shí)將使你們更加明智和堅(jiān)強(qiáng)。第三,要保持全球意識(shí),在當(dāng)今全球化進(jìn)程中,單靠一國(guó)之力無(wú)法解決世界上的重大問題。各國(guó)相互依賴,利益交織,形成了一個(gè)利益共同體。

Secondly, you must have confidence in yourself. Life is anything but uneventful. Instead, it is filled with twists and turns and challenges. Learning from setbacks makes you wiser and stronger. Thirdly, one must maintain a global vision. In the process of globalization today, it is impossible for any country to resolve the major issues in the world by itself. The countries in the world are interdependent with their interests intertwined to become a community. 





第四段應(yīng)對(duì)全球問題,靠得是全球合作,而合作則呼喚全球意識(shí)。我們兩國(guó)有著不同的歷史背景、社會(huì)制度,文化傳統(tǒng)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平。如果我們能夠認(rèn)同并寬容這種差異,相互理解就并非難事,就容易形成全球同識(shí)。

Dealing with the global issues needs the global cooperation, which calls for a global awareness. We two countries are different in our historical backgrounds, social institutions, cultural traditions and levels of economic development. If we can identify and tolerate the disparity, it will not be a different matter for us to have mutual understanding and consensus on global issues.



2022/9/28 6:39:51
nihaota





角  色:普通會(huì)員
發(fā) 帖 數(shù):10863
注冊(cè)時(shí)間:2022/3/19
用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作