上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣國際護士節(jié)

發(fā)表時間:2020/05/14 00:00:00  瀏覽次數(shù):1668  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

在國際護士節(jié)到來之際,國家主席習近平向全國廣大護士致以節(jié)日的祝賀,對廣大護士英勇無畏沖向國內(nèi)國外疫情防控斗爭第一線表示了贊揚。習近平鼓勵廣大護士為健康中國建設(shè)、維護世界公共衛(wèi)生安全不斷作出新的貢獻。
President Xi Jinping encouraged the country's nurses to make new contributions to promote the building of the Healthy China initiative and maintain the security of global public health. In greetings sent to nurses across the country ahead of International Nurses Day, Xi complimented the nurses for their brave fight against the novel coronavirus disease both in China and overseas.


2020年3月23日, 武漢火神山醫(yī)院重癥醫(yī)學一科的護士們合影為武漢加油。(圖片來源:新華社)

【知識點】
每年的5月12日是國際護士節(jié)。為了紀念英國護理學先驅(qū)、護士職業(yè)創(chuàng)始人弗洛倫斯?南丁格爾對護理工作做出的卓越貢獻,國際護士理事會于1912年把南丁格爾的誕辰日定為國際護士節(jié),以激勵護士繼承和發(fā)揚護理事業(yè)的光榮傳統(tǒng),以“愛心、耐心、細心、責任心”對待每一位病人,做好護理工作。
2020年的國際護士節(jié)主題為 “護士:引領(lǐng)之聲 – 護理世界健康”,展示了護士在應(yīng)對各種健康挑戰(zhàn)中發(fā)揮的關(guān)鍵作用。
新冠肺炎疫情暴發(fā)以來,全國共有4.26萬名醫(yī)護人員馳援武漢,其中近七成是護士,80后、90后占到了護士總數(shù)的九成。如果說南丁格爾精神的內(nèi)核是用愛心、耐心、細心和責任心去對待每一位患者。那么這次戰(zhàn)疫,更是護士隊伍對南丁格爾不畏艱險、甘于奉獻、救死扶傷、勇于獻身的人道主義精神和職業(yè)精神的集體弘揚與踐行。

【重要講話】
廣大護士為打贏中國疫情防控阻擊戰(zhàn)作出重要貢獻,用實際行動踐行了敬佑生命、救死扶傷、甘于奉獻、大愛無疆的崇高精神。
Nurses have made significant contributions to disease prevention and control, and they have demonstrated the great spirit of respecting lives, saving patients, being dedicated to giving of themselves and showing great love for others across borders.
——2020年5月11日,習近平向全國廣大護士致以節(jié)日的祝賀和誠摯的慰問

【相關(guān)詞匯】
抗擊疫情第一線
the front line of the battle against the epidemic

健康中國行動
Healthy China initiative

全球公共衛(wèi)生治理
global public health governance

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |