上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣馬克思主義中國化時代化新篇章 new chapters in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of the times

發(fā)表時間:2022/10/19 00:00:00  瀏覽次數(shù):744  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

10月16日,中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會在北京開幕。習(xí)近平代表第十九屆中央委員會向大會作報告。習(xí)近平在報告中強調(diào),不斷譜寫馬克思主義中國化時代化新篇章,是當(dāng)代中國共產(chǎn)黨人的莊嚴(yán)歷史責(zé)任。繼續(xù)推進(jìn)實踐基礎(chǔ)上的理論創(chuàng)新,首先要把握好新時代中國特色社會主義思想的世界觀和方法論,堅持好、運用好貫穿其中的立場觀點方法。

It is the solemn historic responsibility of today's Chinese Communists to continue opening new chapters in adapting Marxism to the Chinese context and the needs of the times, Xi Jinping said in a report at the opening session of the 20th National Congress of the Communist Party of China (CPC) on Sunday. To keep advancing theoretical innovation on the basis of practical experience, the Party must, first of all, gain a good command of the worldview and methodology of the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and adhere to and make good use of its stances, viewpoints, and methods, Xi said.

10月16日,中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會在北京人民大會堂開幕。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

一個民族要走在時代前列,就一刻不能沒有理論思維,一刻不能沒有正確思想指引。馬克思主義是我們立黨立國、興黨興國的根本指導(dǎo)思想。擁有馬克思主義科學(xué)理論指導(dǎo)是我們黨堅定信仰信念、把握歷史主動的根本所在。十八大以來,國內(nèi)外形勢新變化和實踐新要求,迫切需要我們從理論和實踐的結(jié)合上深入回答關(guān)系黨和國家事業(yè)發(fā)展、黨治國理政的一系列重大時代課題。我們黨勇于進(jìn)行理論探索和創(chuàng)新,以全新的視野深化對共產(chǎn)黨執(zhí)政規(guī)律、社會主義建設(shè)規(guī)律、人類社會發(fā)展規(guī)律的認(rèn)識,取得重大理論創(chuàng)新成果,集中體現(xiàn)為新時代中國特色社會主義思想。十九大、十九屆六中全會提出的“十個明確”、“十四個堅持”、“十三個方面成就”概括了這一思想的主要內(nèi)容,必須長期堅持并不斷豐富發(fā)展。中國共產(chǎn)黨人深刻認(rèn)識到,只有把馬克思主義基本原理同中國具體實際相結(jié)合、同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化相結(jié)合,堅持運用辯證唯物主義和歷史唯物主義,才能正確回答時代和實踐提出的重大問題,才能始終保持馬克思主義的蓬勃生機和旺盛活力。

實踐沒有止境,理論創(chuàng)新也沒有止境。不斷譜寫馬克思主義中國化時代化新篇章,是當(dāng)代中國共產(chǎn)黨人的莊嚴(yán)歷史責(zé)任。繼續(xù)推進(jìn)實踐基礎(chǔ)上的理論創(chuàng)新,首先要把握好新時代中國特色社會主義思想的世界觀和方法論,堅持好、運用好貫穿其中的立場觀點方法。必須堅持人民至上,堅持自信自立,堅持守正創(chuàng)新,堅持問題導(dǎo)向,堅持系統(tǒng)觀念,堅持胸懷天下,站穩(wěn)人民立場、把握人民愿望、尊重人民創(chuàng)造、集中人民智慧,堅持對馬克思主義的堅定信仰、對中國特色社會主義的堅定信念,堅定道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,不斷提出真正解決問題的新理念新思路新辦法,為前瞻性思考、全局性謀劃、整體性推進(jìn)黨和國家各項事業(yè)提供科學(xué)思想方法。

從現(xiàn)在起,我們黨的中心任務(wù)就是團結(jié)帶領(lǐng)全國各族人民全面建成社會主義現(xiàn)代化強國、實現(xiàn)第二個百年奮斗目標(biāo),以中國式現(xiàn)代化全面推進(jìn)中華民族偉大復(fù)興。改革發(fā)展穩(wěn)定任務(wù)之重、矛盾風(fēng)險挑戰(zhàn)之多、治國理政考驗之大都前所未有,我們面臨著許多亟待回答的理論和實踐課題。因此,必須繼續(xù)堅持用馬克思主義及時科學(xué)回答中國之問、世界之問、人民之問、時代之問。

 

【重要講話】

實踐告訴我們,中國共產(chǎn)黨為什么能,中國特色社會主義為什么好,歸根到底是馬克思主義行,是中國化時代化的馬克思主義行。

Our experience has taught us that, at the fundamental level, we owe the success of our Party and socialism with Chinese characteristics to the fact that Marxism works, particularly when it is adapted to the Chinese context and the needs of our times.

——10月16日,中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會在北京人民大會堂開幕。習(xí)近平代表第十九屆中央委員會向大會作報告。

 

【相關(guān)詞匯】

新時代中國特色社會主義思想

Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化

China's fine traditional culture

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |