上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣云選會(huì)

發(fā)表時(shí)間:2020/03/21 00:00:00  瀏覽次數(shù):1718  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

首批6000家單位參加、面向海內(nèi)外高層次人才和高校畢業(yè)生提供10萬(wàn)余個(gè)崗位的“云選會(huì)”于3月16日在上海啟動(dòng)。參加首批“云選會(huì)”活動(dòng)的包括全球500強(qiáng)企業(yè)、大型國(guó)企、知名外企、高新技術(shù)企業(yè)、科創(chuàng)板上市企業(yè)等,還有亟須高層次人才的事業(yè)單位。
Shanghai on Monday launched a "cloud job fair" with 6,000 recruiters providing more than 100,000 jobs for high-level talent and college graduates worldwide. The first batch of recruiters included Fortune 500 companies, large State-owned enterprises, well-known foreign enterprises, high-tech firms, those listed on the sci-tech innovation board, as well as public institutions in urgent need of high-level talent.


2020年3月16日,清華大學(xué)學(xué)生職業(yè)發(fā)展指導(dǎo)中心的一位老師觀看用人單位代表的在線招聘宣講。(圖片來(lái)源:新華社) 

【知識(shí)點(diǎn)】
“云選會(huì)”是上?!昂>塾⒉拧?020春歸浦江”系列活動(dòng)的一部分,上海還從引才、育才及服務(wù)人才等多方面向廣大英才發(fā)放“政策紅包”,將陸續(xù)推出7項(xiàng)人才環(huán)境優(yōu)化政策和7項(xiàng)精準(zhǔn)服務(wù)舉措,如設(shè)立人力資源服務(wù)機(jī)構(gòu)“伯樂(lè)獎(jiǎng)”,對(duì)為上海聚集人才作出突出貢獻(xiàn)的人力資源服務(wù)機(jī)構(gòu)給予資金獎(jiǎng)勵(lì),出臺(tái)人才安居梯次保障政策,加大人才住房保障力度,建立高層次人才購(gòu)房租房補(bǔ)貼增長(zhǎng)機(jī)制等;在精準(zhǔn)服務(wù)上,有用人單位人才“云面試”服務(wù)、青年人才“落戶”便捷服務(wù)、職稱申報(bào)“直通”服務(wù)等。
此次“云選會(huì)”聚焦高層次人才和高校畢業(yè)生兩個(gè)重點(diǎn),尤其是上海國(guó)際經(jīng)濟(jì)、金融、貿(mào)易、航運(yùn)和科技創(chuàng)新等“五個(gè)中心”建設(shè)、重點(diǎn)區(qū)域發(fā)展等方面緊缺急需的人才。高層次人才“云選會(huì)”分成市級(jí)、區(qū)級(jí)和人力資源服務(wù)機(jī)構(gòu)專區(qū),市級(jí)層面和區(qū)級(jí)層面分別設(shè)立十六個(gè)專場(chǎng),高校畢業(yè)生“云選會(huì)”則分成三個(gè)專場(chǎng)?!霸七x會(huì)”平臺(tái)并非招聘信息的簡(jiǎn)單推送,而是通過(guò)智慧服務(wù)“云小二”跟蹤用人單位需求,做精細(xì)、精準(zhǔn)的招聘服務(wù)。

【重要講話】
全面強(qiáng)化穩(wěn)就業(yè)舉措。要減負(fù)、穩(wěn)崗、擴(kuò)就業(yè)并舉,針對(duì)部分企業(yè)缺工嚴(yán)重、穩(wěn)崗壓力大和重點(diǎn)群體就業(yè)難等突出矛盾,支持多渠道靈活就業(yè),做好高校畢業(yè)生就業(yè)工作。
China will step up efforts to keep employment stable, with all-round measures to cut corporate burdens, keep the payroll stable, and create more jobs. As to the outstanding problems of serious scarcity of workers in some enterprises, high pressure in keeping the payroll stable, and difficulty of key groups to obtain employment, efforts should be given to support flexible employment through multiple channels and facilitate employment of college graduates.
——2020年2月23日,習(xí)近平在統(tǒng)籌推進(jìn)新冠肺炎疫情防控和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展工作部署會(huì)議上發(fā)表重要講話
 
【相關(guān)詞匯】
就業(yè)增長(zhǎng)率
employment growth rate
招聘會(huì)
job fair
現(xiàn)場(chǎng)招聘
on-site recruiting



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |