上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣現(xiàn)代商貿(mào)流通體系

發(fā)表時(shí)間:2022/01/28 00:00:00  瀏覽次數(shù):974  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國家發(fā)展改革委1月24日發(fā)布《“十四五”現(xiàn)代流通體系建設(shè)規(guī)劃》。規(guī)劃圍繞深化現(xiàn)代流通市場化改革、完善現(xiàn)代商貿(mào)流通體系、加快發(fā)展現(xiàn)代物流體系等6大領(lǐng)域提出任務(wù)舉措。
The National Development and Reform Commission on January 24 unveiled plans for a modern distribution system over the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). The plan outlines key tasks in six areas, including deepening market reform for modern distribution, perfecting the modern commercial distribution system, and accelerating the development of a modern logistics system.

2021年12月2日拍攝的湖南常德國際農(nóng)產(chǎn)品交易中心(無人機(jī)照片)。(圖片來源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】
建設(shè)現(xiàn)代流通體系是構(gòu)建以國內(nèi)大循環(huán)為主體、國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局的一項(xiàng)重要戰(zhàn)略任務(wù)。《“十四五”現(xiàn)代流通體系建設(shè)規(guī)劃》是我國流通領(lǐng)域第一份系統(tǒng)性五年規(guī)劃,對(duì)“十四五”時(shí)期現(xiàn)代商貿(mào)流通體系、現(xiàn)代物流體系建設(shè)等作出全面部署?!兑?guī)劃》提出,到2025年,現(xiàn)代流通體系加快建設(shè),商品和資源要素流動(dòng)更加順暢,商貿(mào)、物流設(shè)施更加完善,流通成本持續(xù)下降、效率明顯提高。
目前,我國流通體系現(xiàn)代化程度仍然不高,仍有許多薄弱環(huán)節(jié)。聚焦補(bǔ)齊現(xiàn)代流通體系短板,《規(guī)劃》提出,加快形成現(xiàn)代流通統(tǒng)一大市場,發(fā)展現(xiàn)代商貿(mào)流通和現(xiàn)代物流兩大體系。其中,在完善現(xiàn)代商貿(mào)流通體系方面,《規(guī)劃》提出,健全現(xiàn)代商貿(mào)流通網(wǎng)絡(luò),完善商品交易市場網(wǎng)絡(luò)。鼓勵(lì)商品交易市場與實(shí)體商業(yè)、電商平臺(tái)加強(qiáng)渠道對(duì)接。推動(dòng)商貿(mào)流通業(yè)態(tài)轉(zhuǎn)型升級(jí),引導(dǎo)電子商務(wù)發(fā)掘消費(fèi)新場景。


【重要講話】
要統(tǒng)籌推進(jìn)現(xiàn)代流通體系硬件和軟件建設(shè),發(fā)展流通新技術(shù)新業(yè)態(tài)新模式,完善流通領(lǐng)域制度規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),培育壯大具有國際競爭力的現(xiàn)代物流企業(yè),為構(gòu)建以國內(nèi)大循環(huán)為主體、國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局提供有力支撐。
We should make coordinated efforts to advance the building of hard and soft infrastructures for modern logistics system, develop new logistics technologies and business forms, improve industry regulations and standards, and nurture modern logistics companies with global competitiveness, so as to provide strong support for the new development pattern in which domestic and foreign markets boost each other, with the domestic market as the mainstay.
——2020年9月9日,習(xí)近平在中央財(cái)經(jīng)委員會(huì)第八次會(huì)議上發(fā)表的重要講話

在完善公平競爭制度、加強(qiáng)產(chǎn)權(quán)和知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)、激發(fā)市場主體活力、推動(dòng)產(chǎn)業(yè)鏈供應(yīng)鏈優(yōu)化升級(jí)、建設(shè)現(xiàn)代流通體系、建設(shè)全國統(tǒng)一大市場等方面推出更有針對(duì)性的改革舉措來。
More targeted measures will be introduced to improve fair competition system, strengthen the protection of property rights and intellectual property rights, unleash the vitality of market entities, promote the upgrade of industrial and supply chains, establish a modern logistics system and build a unified national market.
——2021年2月19日,習(xí)近平在中央全面深化改革委員會(huì)第十八次會(huì)議上發(fā)表的重要講話

【相關(guān)詞匯】
雙循環(huán)發(fā)展格局
"dual circulation" development pattern
國家物流樞紐
national logistics hub

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |