上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

從上海翻譯公司現(xiàn)狀看我國翻譯現(xiàn)狀

發(fā)表時間:2015/09/23 00:00:00  來源:上海譯境翻譯公司  作者:www.shufeiwangluo.com  瀏覽次數(shù):2211  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


在很早之前,我國和其他國家貿(mào)易往來不是很頻繁的時候,翻譯可能不是一個特別熱門的職業(yè),但是,時至今日,卻不是這個樣子了,現(xiàn)在不但國際貿(mào)易非常的發(fā)達,很多外企的公司也是非常需要翻譯的,所以現(xiàn)在的翻譯需求還是相當大的。那么你知道我國翻譯的一個現(xiàn)狀么,從上海翻譯的現(xiàn)狀就基本能看出來我國翻譯的整個整體現(xiàn)狀了。

一、從事翻譯的人很多,專業(yè)的人很少

上海翻譯的現(xiàn)狀是這樣的:對外貿(mào)易的增加,翻譯市場不斷的擴大,翻譯公司也和雨后春筍一樣,一夜之間有了好多。再放眼到全國市場當中去,據(jù)不完全統(tǒng)計,現(xiàn)在全國這方面的公司已經(jīng)超過了三千家,從事這方面的人士就已經(jīng)超過了一百萬人了,但是在這一百萬個人當中,能稱得上專業(yè)的人士,可能連一成的數(shù)量都不到。

對于這樣的狀況,很多翻譯公司也是非常焦急的,他們有的時候也對自己的員工進行培訓,以及招聘,希望全方位的將自己的人員都打造成專業(yè)的翻譯人員,這樣一來就可以在很多家翻譯公司中脫穎而出,被大家認識,對自己的業(yè)務也是非常有幫助的。

二、翻譯成中文的人夠,但是翻譯成外文的人不夠

所謂的翻譯,肯定是從語言翻譯方向的角度分為兩種類型的,一類是將中文翻譯成外文的,還有一類就是將外文翻譯成中文的。在中國的市場上,把中文翻譯成外文的專業(yè)人數(shù)是夠了,但是把外文翻譯成中文的人數(shù)就完全不夠了,這也說明了中國人對學外語的一個狀況,就是說的能力非常好,但是擅長聽的能力的人還是比較少的,而且這個專業(yè)人士的缺少比重上并不是一個小的數(shù)字,有九成都是缺口的。

三、翻譯公司參差不齊的發(fā)展,導致行業(yè)不規(guī)范

現(xiàn)在只要是個會說英文的人就覺得自己可以開出一家地地道道的翻譯公司,就是這樣的想法,導致很多翻譯公司的水準高低不一,致使整個行業(yè)也不規(guī)范。客戶上門不再是比翻譯質(zhì)量,而是一味地在價格上壓價,惡性競爭隨之而來,有很多水平很高的公司也會在這場沒有硝煙的戰(zhàn)場上節(jié)節(jié)敗退,這些都歸于大家對于翻譯公司的認知不夠,而隨著行業(yè)的發(fā)展,翻譯公司也越來越規(guī)范化,成熟化,但是還是有很多的問題待為完善。

上海翻譯現(xiàn)狀和整體國家的翻譯現(xiàn)狀其實是基本相似的,所以說,想要了解國家的翻譯現(xiàn)狀,只要了解上海的翻譯公司就可以管中窺豹,可見一斑。相信在市場體系越來越完善的今天,翻譯公司也可以有自己的行業(yè)標準。公平競爭,在有效的管理機制中不斷地更新自己,中國的翻譯市場不但大有前途,也會發(fā)展平穩(wěn)而快速!




© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |