上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

法律英語基礎(chǔ)句子:Ownership 所有權(quán)、Litigation 訴訟、Pleading 訴辯狀

發(fā)表時間:2015/06/07 00:00:00  來源:www.shufeiwangluo.com  作者:www.shufeiwangluo.com  瀏覽次數(shù):4014  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

Ownership 所有權(quán)

1.A person may own land notwithstanding that another has an easement,such as a right of way,over it.
一個人可擁有土地,盡管他人對土地具有地役權(quán),諸如通行權(quán)。
2.A person in possession is not bound to prove that the possessions belong him.
占有者無須證明自已為物主。
3.He is the de jure owner of the property.
他是財產(chǎn)的注定所有權(quán)人。
4.His title to the property is defective.
他的產(chǎn)權(quán)具有瑕疵。
5.Marital property is the same as community property and is divided equally upon divorce.
夫妻財產(chǎn)也同樣屬于共同財產(chǎn),離婚時應(yīng)作平均分配。
6.One independent object can only and only needs to establish one property right.
一物只能且只須有一個產(chǎn)權(quán)。
7.One should enjoy his property in such a manner as not to injure that of another person.
享有自已的財產(chǎn)應(yīng)以不損害他人的利益為限。
8.Ownership has been described as"the entirety of powers of use and disposal allowed by law".
所有權(quán)被稱作是“法定使用權(quán)和處置權(quán)的集合體。”
9.Ownership in indivision is ended by a partition of the property.
未分財產(chǎn)的所有權(quán)經(jīng)財產(chǎn)分割即告疑終結(jié)。
10.The ownership of the company has passed to bank.
公司的所有權(quán)已經(jīng)移交銀行。

Litigation 訴訟

1.A litigant generally must make a motion in writing.
訴訟當(dāng)事人通常必須作出書面申請。
2.A party must be given fair notice for the case made against him.
當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)被合理告知其被指控的理由。
3.Agree, for the law is costly.
私了吧,訴論太費錢。
4.An action is not given to one who is not injured.
非受害者無權(quán)進行訴論。
5.As already suggested, lawsuits do not begin themselves.
正如常所說,訴論不會自動開始。
6.He brought a libel action.
他提起誹謗之訴。
7.He had to resort to threats of court action to get repayment.
他不得不用訴訟相威脅以求獲得償還。
8.I am afraid you will to be charged for damages.
恐怕你要受到索賠指控。
9.I am sorry we have to charge for damages.
對不起,我們得提起索賠之訴。
10.If the law has other provisions concerning limitation of action, those provisions shall apply.
法律對訴訟時效另有規(guī)定,依照法律規(guī)定。
11.If there is a prosecution the onus will normally be on the prosecutor to prove the case.
如果起訴,通常由起訴人負責(zé)證明案件成立。
12.Inspection was ordered to take place seven days after discovery.
證據(jù)開示程序完成后的第七天法院命令對文件進行檢查。
13.It is a case of accidental death.
此是一個意外事故死亡案。
14.No right of action can have its origin in fraud.
欺詐不能產(chǎn)生訴權(quán)。
15.Possession is nine points of the law.
有財勢者在訴訟中總占上風(fēng)。
16.She decided to go to law against her husband to have the dispute settled.
她決定去法院起訴丈夫以解決爭端。
17.The case represents a new development in the law of libel.
案情代表了反誹謗法的新動向。
18.The judicial process deals not with abstract questions or hypothetical situations but with actual controversies between real parties.
司法程序解決的不是抽象問題或假想情形,而是真實的當(dāng)事人之間的事實之意間的事實在爭端。
19.The prosecution in a criminal case has to establish beyond reasonable doubt that the accused committed the crime.
在刑事案件中,控方必須毫無疑義地確認被告犯了罪。
20.Win your lawsuit and lose your money.
贏了官司輸了錢。

Pleading 訴辯狀

1.A lawsuit begins with the filing of a complaint.
訴訟從提交訴狀開始。
2.A pleading is a legal document filed with the court that sets forth the position and contentions of a party.

訴辯狀是向法院提交的,陳述當(dāng)事人立場和主張的法律文書。
3.An answer usually sets forth the defendant's defenses and counterclaims.
辯護狀通常寫也被告的答辯和反訴。
4.Certain defenses may be made by motin rather than included in the answer.
某些辯護可以動議提出,而不是包括在答辯狀中。
5.In some circumstances, a party must obtain the court's permission to amend its complaint.
在某些情況下,當(dāng)事人必須經(jīng)法院許可方能修改其訴訟。
6.Pleadings must be submitted to the court when the action is set down for trail.
當(dāng)案件確定正式審判后,訴辯狀必須呈交法院。
7.The defendant was given a copy fo information before he was called upon to plead.
被告在被傳喚進行辯護之前收到一份警方起訴書副本。
8.The indictment was incorrectly worded.
刑事訴狀的措辭不正確。
9.The statement of claim was stuck out because it disclosed no cause of action.
因未說明訴因,該起訴被取消。
10.This complaint or pleading is a statement of the charge against the defendant and the remedy sought, typically money damages.
訴狀是對被告進行指控和尋求救濟的陳述,這種救濟一般是指金錢賠償救濟。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |