上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯公司提供筆譯服務(wù)的流程包括哪些?

發(fā)表時(shí)間:2023/11/21 00:00:00  瀏覽次數(shù):425  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

譯前準(zhǔn)備
清點(diǎn)、整理、審閱和分析待譯原件;
復(fù)印、掃描或打印待譯原件,在保證原件完整的前提下,分解原件生成適合交付翻譯的部分;
對(duì)原件格式進(jìn)行必要的轉(zhuǎn)換,生成適合翻譯的文檔;
創(chuàng)建詞匯術(shù)語(yǔ)表和翻譯記憶庫(kù)并經(jīng)顧客審核同意;
對(duì)待譯原件中的圖表,參照譯件編排要求進(jìn)行先期處理,生成適合翻譯和圖表編輯處理的圖表格式;
組織參觀學(xué)習(xí)類似項(xiàng)目、培訓(xùn)相關(guān)專業(yè)知識(shí)。
報(bào)價(jià)方式
按原件頁(yè)數(shù)計(jì)費(fèi);
按所花費(fèi)的小時(shí)數(shù)計(jì)費(fèi)。
翻譯
翻譯:由符合資格要求,且具有一定專業(yè)語(yǔ)言翻譯經(jīng)驗(yàn)的翻譯將原件翻譯成譯稿。
校對(duì):由符合資格要求,且具有專業(yè)語(yǔ)言翻譯經(jīng)驗(yàn)的校對(duì)人員,根據(jù)原件對(duì)譯稿進(jìn)行逐字逐句 校對(duì),并根據(jù)上下文進(jìn)行術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一。
審核:由符合資格要求,且具有專業(yè)語(yǔ)言翻譯經(jīng)驗(yàn)的審核人員,根據(jù)原件對(duì)校對(duì)后的譯文進(jìn)行 規(guī)范性、完整性和準(zhǔn)確性審查。
要求
譯文質(zhì)量符合GB/T 19682-2005 翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量要求。
對(duì)經(jīng)識(shí)別翻譯準(zhǔn)確度把握不大的個(gè)別部分加注說(shuō)明。
報(bào)價(jià)方式
按字?jǐn)?shù)計(jì)費(fèi);
按頁(yè)/份計(jì)費(fèi);
按條目計(jì)費(fèi)。
圖表編輯
從原件圖表中提取并翻譯其中的文字;
利用圖表編輯軟件,將翻譯好的文字替換掉圖表上的源語(yǔ)言文字或按顧客要求以兩種語(yǔ)言對(duì)照的方式進(jìn)行編排;
按顧客譯件編輯要求調(diào)整圖表上文字的格式及版式;
將譯編后的圖表插入譯文并保存;
檢查譯文圖表位置、格式等,并修復(fù)發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題。
報(bào)價(jià)方式
按編輯圖表張數(shù)計(jì)費(fèi);
按編輯所花費(fèi)的小時(shí)數(shù)計(jì)費(fèi)。
桌面排版
設(shè)置文字格式(包括字體、字號(hào)、樣式、間距等);
設(shè)置頁(yè)面格式(頁(yè)面尺寸、段落、表格/列表、頁(yè)眉/頁(yè)腳、頁(yè)號(hào)、裁切線等);
編輯交叉引用;
插入圖片或添加圖片鏈接;
編輯目錄與索引;
最終版式檢查;
輸出 PDF或客戶要求的格式。
報(bào)價(jià)方式
按排版頁(yè)數(shù)計(jì)費(fèi);
按排版所花費(fèi)的小時(shí)數(shù)計(jì)費(fèi)。
創(chuàng)建與維護(hù)詞匯術(shù)語(yǔ)表
項(xiàng)目初期創(chuàng)建詞匯術(shù)語(yǔ)表和翻譯記憶庫(kù);
在項(xiàng)目執(zhí)行過(guò)程中,隨著項(xiàng)目信息的更新相應(yīng)更新詞匯術(shù)語(yǔ)表和翻譯記憶庫(kù);
根據(jù)顧客在審核譯件時(shí)提出的反饋更新詞匯術(shù)語(yǔ)表和翻譯記憶庫(kù);
項(xiàng)目結(jié)束時(shí),確保客戶反饋的所有語(yǔ)言相關(guān)的修改都已反映在詞匯術(shù)語(yǔ)表和翻譯記憶庫(kù)中,然后隨項(xiàng)目歸檔詞匯術(shù)語(yǔ)表和翻譯記憶庫(kù)。
報(bào)價(jià)方式
按創(chuàng)建所花費(fèi)小時(shí)數(shù)計(jì)費(fèi)。
項(xiàng)目管理
作用
項(xiàng)目管理貫穿原件翻譯的整個(gè)生命周期,其目的是對(duì)項(xiàng)目的全過(guò)程進(jìn)行計(jì)劃、組織、指揮、協(xié) 調(diào)、控制和評(píng)價(jià),以實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目的目標(biāo)。項(xiàng)目管理的水平對(duì)項(xiàng)目的成敗起著極其重要的作用。
要求
(一)啟動(dòng)和計(jì)劃階段
按創(chuàng)建所花費(fèi)小時(shí)數(shù)計(jì)費(fèi)。分析項(xiàng)目范圍和工作量;
定義項(xiàng)目流程,制定項(xiàng)目計(jì)劃,識(shí)別風(fēng)險(xiǎn);
組建項(xiàng)目組并準(zhǔn)備其他資源等。
(二)項(xiàng)目實(shí)施階段
密切保持與顧客的溝通,包括:
快速響應(yīng)客戶要求或疑問(wèn);
定期向客戶報(bào)告項(xiàng)目進(jìn)度,如有必要,提交項(xiàng)目狀態(tài)報(bào)告;
及時(shí)就可能影響項(xiàng)目成本的問(wèn)題與客戶溝通。
有效監(jiān)控項(xiàng)目流程,確保各個(gè)環(huán)節(jié)得到正確實(shí)施;
有效監(jiān)控譯件質(zhì)量,確保達(dá)到客戶方要求;
有效監(jiān)控項(xiàng)目進(jìn)度,按計(jì)劃及時(shí)提交譯件給客戶;
定期召開(kāi)項(xiàng)目協(xié)調(diào)會(huì),確保項(xiàng)目順利進(jìn)行;
對(duì)于多語(yǔ)言項(xiàng)目,確保在一個(gè)語(yǔ)言中發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題也能在其他語(yǔ)言中得到及時(shí)更正。
識(shí)別、報(bào)告并監(jiān)控可能影響項(xiàng)目質(zhì)量、進(jìn)度與成本的潛在風(fēng)險(xiǎn),并及時(shí)采取預(yù)防措施。
(三)項(xiàng)目結(jié)束階段
撰寫(xiě)項(xiàng)目總結(jié)報(bào)告并召開(kāi)總結(jié)會(huì)議;
歸檔項(xiàng)目原件及信息;
調(diào)查并分析用戶滿意度。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |