上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

證明翻譯、認(rèn)證翻譯、公證翻譯各有什么用?

發(fā)表時(shí)間:2019/12/13 00:00:00  瀏覽次數(shù):1971  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
什么是證明或認(rèn)證翻譯?
為什么這類文件需要翻譯?
證明和認(rèn)證文件翻譯確保了源材料翻譯版本的質(zhì)量和文化相關(guān)性。證明和證明可以由代理機(jī)構(gòu)或公司進(jìn)行翻譯,他們可能包括已通過法院測(cè)試或必須通過法庭測(cè)試的宣誓翻譯。
認(rèn)證翻譯和證明之間又有什么區(qū)別呢?
證明和認(rèn)證有不同級(jí)別的確認(rèn),以適應(yīng)不同的情境要求。
在某些國家,包括法國、意大利和西班牙,某些法院可能會(huì)要求宣誓翻譯人員進(jìn)行認(rèn)證。一般來說,他們必須通過官方考試并在法庭上注冊(cè)。
對(duì)于證明,翻譯者不一定要通過法庭測(cè)試,但必須證明他們的母語是目標(biāo)語言,對(duì)源語言有深入了解,并且已經(jīng)學(xué)過翻譯。然后,翻譯人員或翻譯機(jī)構(gòu)必須提供準(zhǔn)確性的聲明,其中包括翻譯人員的姓名,需附在加蓋印花的認(rèn)證翻譯件和原始文件的副本(或原始文件的經(jīng)核證的真實(shí)副本)上。
認(rèn)證翻譯什么時(shí)候需要用到?
提交給全球各地的法庭,政府機(jī)關(guān)或監(jiān)管機(jī)構(gòu)的法律和官方文件,或出生、結(jié)婚、離婚、學(xué)位或文憑等證書通常是需要通過認(rèn)證的。法律訴訟中涉及的法律文件和資料并非全都需要認(rèn)證,只需用于官方處理。
證明翻譯什么時(shí)候需要用到?
對(duì)于在跨境、多語言訴訟或任何法律問題上提供給法院的一般背景信息,需要用到證明,其中對(duì)所使用的翻譯過程,以及資源的專業(yè)性質(zhì)的審計(jì)跟蹤是有益的。另外,在諸如醫(yī)療保健或醫(yī)療設(shè)備市場(chǎng)的某些受管制的行業(yè)中,經(jīng)常要求提供證明。
需要公證嗎?

還可以對(duì)公證和證明進(jìn)行公證,從而對(duì)進(jìn)行翻譯的人的身份提供進(jìn)一步的保護(hù)。對(duì)于經(jīng)過公證的翻譯,翻譯人員或翻譯機(jī)構(gòu)需在公證人面前簽署證明或證明信,并在公證人面前加上他們的簽名和印章,從而提供翻譯真實(shí)性的證明。

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |