上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)和技巧

發(fā)表時(shí)間:2019/12/04 00:00:00  瀏覽次數(shù):1647  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

商務(wù)英語(Business English)是專門用途英語(English for Specific Purposes)的一種;是指以服務(wù)于商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容為目標(biāo),集實(shí)用性、專業(yè)性和明確目的性于一體;為廣大從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的人們所認(rèn)同和接受,并其備膠強(qiáng)牡會(huì)功能的一種英語定體。      在當(dāng)代世界經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益傾繁,包括技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外賈易、招商引資、時(shí)外勞務(wù)承包與合目、國(guó)際金肚子在內(nèi)的商務(wù)活動(dòng);無不沙及英語的使用,在這些活動(dòng)中所使用的英語都可統(tǒng)稱為商務(wù)英語。眾所周知,商務(wù)英語有著其自身的語言特點(diǎn),當(dāng)然翻譯技巧也是一樣。接下來是譯境翻譯公司為大家整理的商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)和技巧,希望對(duì)大家有幫助。

1、專業(yè)術(shù)語豐富

商務(wù)英語作為一種專業(yè)性很強(qiáng)的英語,集中體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語的使用上,這和商務(wù)英語與商務(wù)活動(dòng)有密切關(guān)系相關(guān)聯(lián),我們都知道,語境對(duì)于語言的理解和涵義尤其重要,我們平常生活中看到的哪怕很平常的一個(gè)詞匯,若是放在商業(yè)活動(dòng)的情景中,換了一種語境,意思有可能就完全不同了。

2、商務(wù)英語語言精煉,用詞嚴(yán)謹(jǐn)、正規(guī)

使用上具有專業(yè)、精確的特點(diǎn),所用的句子和語言都比較正規(guī),常有一些格式和套話,其中包括大量專業(yè)詞匯、具有商務(wù)活動(dòng)意義的復(fù)合詞、單詞、普通詞語以及縮略詞等等。

3、廣泛使用縮略詞

為了節(jié)省商務(wù)活動(dòng)過程中書寫、說話和閱讀的時(shí)間,提高效率,在商務(wù)英語的使用過程中常常使用縮略詞;另外,商務(wù)外貿(mào)業(yè)務(wù)也大量地運(yùn)用縮略詞。

商務(wù)英語的翻譯技巧

1、一詞多義

商務(wù)英語中常用的術(shù)語往往具有一定的科學(xué)概念,要避免商務(wù)英語翻譯中詞句容易出現(xiàn)的多義與歧義,詞匯在不同的場(chǎng)合表達(dá)的意義不相同,這就要求我們掌握某些多義詞在其他的語言環(huán)境中的特定含義,把它恰當(dāng)?shù)姆g成目的語。

2、增詞與減詞

商務(wù)英語在翻譯過程中表達(dá)同一概念時(shí)所用的詞句結(jié)構(gòu)差異大,所以在翻譯時(shí)要增加一些原文沒有的或是省略一些原文原有的詞句,即是在保證原文原有意思的前提下對(duì)譯文做一些有必要的刪減,增詞減詞的關(guān)鍵在于把握分寸,要做到增詞不增意,減詞不減意。

3、學(xué)會(huì)分析和閱讀長(zhǎng)句

由于商務(wù)英語長(zhǎng)難句子比較多,這些復(fù)雜的句式給翻譯者增加了難度,分析英語的長(zhǎng)句首先要弄清楚特殊句型的各種語法關(guān)系,然后再找出全句的主干結(jié)構(gòu),即主語、謂語和賓語,再找出句子的從屬關(guān)系,從整體分析功能,這樣,才能把整個(gè)長(zhǎng)難句剖析清楚。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |