上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

學(xué)好法語語法的技巧

發(fā)表時間:2019/04/13 00:00:00  瀏覽次數(shù):1644  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

掌握語法是學(xué)好語言的基礎(chǔ)。尤其是對以拼讀規(guī)則復(fù)雜、動詞變位和單詞陰陽性繁瑣著稱的法語,要想精通這門語言,一定要重視語法的學(xué)習(xí)。

回想一下,在我們學(xué)習(xí)法語的傳統(tǒng)道路上,語法以選擇題、完型填空、閱讀、寫作等不同形式頻頻出現(xiàn)在各類考試的試題中,學(xué)生學(xué)習(xí)語法的目的似乎就成了應(yīng)付考試,滿足出題者。所謂"上有政策,下有對策",聰明的中國學(xué)生于是找到了應(yīng)考的捷徑:考前狂背語法規(guī)則。

然而,筆者要指出的是,死記硬背對法語學(xué)習(xí)沒有太大的幫助。這種方法固然可以使學(xué)生在短期內(nèi)取得良好的成績,但時間一長,學(xué)生往往就"失憶"了,原先背得滾瓜爛熟的語法統(tǒng)統(tǒng)被遺忘。當(dāng)我們帶著驕傲的成績奔赴職場或海外求學(xué)時,卻發(fā)現(xiàn)既聽不懂外國人說的法語,自己說的也不能被他們理解,這將是一種何等復(fù)雜的心情?!

筆者認(rèn)為,語法固然重要,但一味地背誦語法規(guī)則是學(xué)不好法語的,法國人自己在熟練運用法語的時候也不見得都對規(guī)則了如指掌,關(guān)鍵還是在于找到好的學(xué)習(xí)策略,靈活記憶、活學(xué)活用。

首先,在理解的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí),善于總結(jié)語法規(guī)則。理解是語言學(xué)習(xí)的第一要求,知其然還得知其所以然。這句話為什么用這個時態(tài)?什么時候單詞要性數(shù)配合?為什么動名詞能充當(dāng)主語?......這些都是有原因的,不同條件下的用法大不相同。如果不弄明白其中的前因后果,當(dāng)一句新的句子擺在眼前,學(xué)生還是會不懂。另外,積累了一定的語法知識點后就要即時進(jìn)行歸納總結(jié),比如如何辨別單詞的陰陽性,形容詞變成副詞的規(guī)則等等。這么做可以避免學(xué)生面對一堆零散的語言信息而束手無策的情況,幫助提高學(xué)習(xí)效率。 

其次,在口語運用中掌握語法。很多中國學(xué)生怕難為情,不敢開口大聲說法語,更別提用法語與他人交流了。然而,學(xué)語言的人都知道,在缺少語境的情況下如果長期得不到操練,口語能力會嚴(yán)重"退化",即使心里醞釀好了成熟的想法,也沒法流利地表達(dá)出來。所以多說多練絕對是一條捷徑。剛開始學(xué)生可以選擇從一些常用的句子著手,反復(fù)操練,因為有些表達(dá)方式都是固定的,拿來就能用,等到可以脫口而出的時候再找一些復(fù)雜的句子循序漸進(jìn)。當(dāng)然,最好是事先設(shè)計好情景,兩個或多個人一起練習(xí)情景對話。久而久之,學(xué)生不用特地背誦單詞或語法,自然就能掌握各種情景下的語言運用技巧。

法語語法 學(xué)習(xí)技巧

最后,在閱讀中領(lǐng)悟語法。法語語法中的"繁文縟節(jié)"頗多,一些單詞有好幾個詞性,不同的詞性又有多個不同的意思和用法。中國學(xué)生往往只背單詞的意思,到考試時就會遇到具體運用上的難題,甚至分不清相同意思的單詞間的區(qū)別。所以學(xué)習(xí)語法也要在特定的上下文或文本背景中研究,如果期望語法能像萬能公式一樣套用在各種文本里,一"背"永逸,那是無論如何都行不通的。閱讀不失為掌握詞匯和語法的好方法。閱讀的文本多種多樣,學(xué)生可以選擇自己感興趣的題材作為材料。在閱讀的過程中既能積累大批詞匯量,又能掌握單詞在不同場景下的具體用法以及與其它單詞間的搭配。時間一長,語感就漸漸培養(yǎng)出來了,考試做題自然也就得心應(yīng)手。

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |