上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

葡萄牙語的認(rèn)識及同其它語種的區(qū)別

發(fā)表時間:2019/02/05 00:00:00  瀏覽次數(shù):4018  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

葡萄牙語(Português)是羅曼語族的一種語言。使用它的國家和地區(qū)包括葡萄牙、巴西、安哥拉、中國澳門、西班牙、莫桑比克和東帝汶。葡萄牙語是世界上少數(shù)幾種分布廣泛的語言,同時也是世界上第五(或六)大語言。葡萄牙語是繼英語和西班牙語之后世界上使用最廣泛的語種之一。全世界有2億多人口使用葡萄牙語(Português),是世界流行語種的第6位,僅次于漢語、英語、俄語、西班牙語和印地語。葡萄牙語的使用者絕大部分居住在巴西,而只有1054.42萬人居住在葡萄牙。

使用葡萄牙語的地區(qū)

在五大洲中,除大洋洲外,都有以葡萄牙語為官方語言或者通用語言的國家和地區(qū):歐洲的葡萄牙,美洲的巴西,非洲的安哥拉、莫桑比克、幾內(nèi)亞比紹、佛得角、圣多美和普林西比以及赤道幾內(nèi)亞。亞洲的東帝汶、印度的果阿、達(dá)曼和第烏以及中國的澳門。在印度的果阿,葡萄牙語的使用人口非常少,并通常被認(rèn)為是“祖父輩的語言”,因為學(xué)校已經(jīng)不再教授葡萄牙語,而且葡萄牙語在當(dāng)?shù)匾膊皇枪俜秸Z言。在中國的澳門,雖然只有很少澳門人或歐亞人口使葡萄牙語,但是葡萄牙語作為中國澳門的官方語言之一,依然保持著和中文一樣的官方地位。

深入了解葡萄牙語

葡萄牙語

葡萄牙語屬印歐語系的羅曼語族(羅曼語族又稱為意大利語族或拉丁語族),該語族包括中部羅曼語(法語、意大利語、薩丁島方言、加泰羅尼亞語等)、西部羅曼語(西班牙語、葡萄牙語等)與東部羅曼語(羅馬尼亞語等)。它是加泰羅尼亞語之后誕生的拉丁系語言的一個分支。葡萄牙語相對易學(xué)。雖然葡萄牙語的書寫很接近于西班牙語,但相比較而言,葡萄牙語更柔和,因為它包含了一些西班牙語所不具有的鼻音。巴西的葡萄牙語比較葡萄牙的葡萄牙語相對舒緩,但是,巴西人和葡萄牙人可以毫無困難的交談。加利西亞語在西班牙在西北部的加利西亞比較流行。關(guān)于葡萄牙語和加利西亞語間的關(guān)系尚存在爭議,但一般認(rèn)為葡萄牙語由加利西亞語演變而成

葡萄牙語同其它語種的區(qū)別

歐洲的葡萄牙語和巴西葡萄牙語沒有多大區(qū)別,他們之間的關(guān)系類似于英國英語和美式英語之間的關(guān)系:來自于對方,當(dāng)某些發(fā)音、語法、句法和成語卻往往不同,但彼此又或多或少地相互了解。歐洲葡萄牙語常被作為標(biāo)準(zhǔn)的葡萄牙語,是一種美麗的語言,它蘊藏了許多的驚喜。對于學(xué)習(xí)英語有著很大的幫助,因為它擁有巨大的拉丁語發(fā)端詞匯量。雖然它很類似于其它拉丁系語言,但是仍然會發(fā)現(xiàn)葡萄牙語所特有的魅力和色彩。葡萄牙語分為兩種,一種是葡萄牙葡萄牙語(簡稱葡葡),一種是巴西的葡萄牙語(簡稱巴葡),兩者在發(fā)音、詞匯方面有一定的差異。巴西是世界上少數(shù)幾個全國境內(nèi)只使用一種語言的國家。

二者差別主要表現(xiàn)在語音和詞匯兩方面,語法上的差別非常小。語音差別是幾百年來逐漸形成的,所以聽起來確實有些不同。詞匯差別是因為巴葡融入了非常多的圖皮語和非洲語言的詞匯,導(dǎo)致巴葡中的某些詞在葡葡里不存在或意思有所區(qū)別。

籠統(tǒng)的說,二者差別類似于美式英語與澳洲英語或天津話與北京話的差別。如果巴西人和葡萄牙人進(jìn)行口語交流,雙方都能立即分辨出各自的發(fā)音、詞匯、用語習(xí)慣是不同的,但這些差別完全不會影響雙方的理解,最多也就是對話初期互相有點不適應(yīng)而已。如果是收面語交流,那差別就是更微乎其微了。

巴葡受其他語言(比如英語、西班牙語)的影響較大,發(fā)音與葡葡也有所不同。葡葡發(fā)音比巴葡更比一些,一般語速也更快。單詞拼寫上也有差異,例如Linguística(葡葡)和Lingüística(巴葡),ac??o(葡葡)a??o(巴葡)(但新的正字法規(guī)定寫法為a??o)。語法上也有不同之處,比如巴葡中代詞的前置等~但都葡萄牙語,巴西人和葡萄牙人是可以交流的。

發(fā)音不同

首先在發(fā)音方面有很大不同,此外若干詞匯也不同,比如propina一詞,在葡葡和巴葡中意義不同,葡葡中意為“學(xué)費”,而巴葡則是“小費”的意思 另外語法方面也有很多不同,比如葡葡習(xí)慣用estar+infinitivo表示正在進(jìn)行的動作,而巴葡常用estar+gerundio的形式。

簡單的說,巴西人比較懶,所以能省則省,相比葡萄牙人來說,單詞拼寫、語法都相對簡單一些。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |