上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯公司影視劇字幕翻譯的三個技巧

發(fā)表時間:2018/12/15 00:00:00  瀏覽次數(shù):2679  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

影視劇字幕翻譯是有目的的行為,字幕翻譯過程的至高原則是該翻譯活動本身的目的。具體翻譯目的不同,決定了字幕翻譯需采用不同的不同技巧。 

在字幕翻譯的過程中,作為譯文接受者的觀眾的作用尤其重要,因為字幕翻譯的目的與功能是由外國觀眾的需求與期待決定的。

因此,在翻譯之前,譯者必須在掌握觀眾的需求及相應(yīng)產(chǎn)生的譯本功能和翻譯目的同時,知道一些翻譯的技巧,才可以翻譯出好的作品。

1、采用增補或注釋的方法,實行連貫原則

影視劇作通常是一個有機的整體,如果在文化缺省的情況下,說話者沒有對所需要的社會文化信息進行及時的填補,不能把語篇內(nèi)信息和語篇外知識、經(jīng)驗結(jié)合起來,就不能建立連貫、正確的涵義。所以字幕翻譯應(yīng)在文化缺省下進行連貫重構(gòu),幫助觀眾從影片中解讀豐富的內(nèi)涵。

美劇《生活大爆炸》是一部講述物理科學(xué)家宅男生活的情景喜劇,主人公們在劇中經(jīng)常使用一些物理專業(yè)術(shù)語,因此譯者多次采用注釋的方法。請看下面這個例子:

Leonard: Sheldon, this is not your home.

Sheldon: This is not anyone's home, this is a swirling vortex of entropy.

該場景是兩個人在討論一個凌亂的房間。譯者把"this is a swirling vortex of entropy."翻譯成"這是一團亂熵(熵越大,系統(tǒng)越無序)"。

entropy,即熵,指的是體系的混亂的程度。但是普通觀眾未必了解熵的定義,也就無法體會出"一團亂熵"要表達的意思,因此譯者用直譯加注釋的翻譯方法。

2、采用縮略、簡化的技巧,避免觀看字幕的障礙

由于影視劇字幕翻譯受到時間空間雙重技術(shù)性因素的制約, 在翻譯成目標語時, 應(yīng)盡可能不增加篇章的長度, 因此,譯者不能像翻譯文學(xué)作品那樣完全忠實于原文,譯者在翻譯時,需要采用濃縮、簡化和省略的技巧。

例二 :

Leonard: What do you want for it?(多少錢)

Owner of shop: Oh, it's hard to put a price on something that's a copy of something that was on pay cable.(很難給本尊出現(xiàn)在付費電視其復(fù)制品出現(xiàn)在本店里的東西定價)

這段對話描述了兩位主人公在書店買東西的場景。譯者把"What do you want for it?"省略掉主語和賓語后翻譯成"多少錢",比直譯原文的效果更佳。

這里需要注意的是店主的最后一句話的翻譯沒有采用簡化法來翻譯,譯者完整的翻譯了原文,但是反而因為句子太長不通順,如果該處繼續(xù)采用簡化的方法來翻譯,效果也許會更好。筆者試譯:很難給這玩意兒定價,它可是道具的仿品。

3、采用簡潔化、口語化的方式翻譯,方便觀眾迅速閱讀和理解

影視語言多以人物對話或內(nèi)心獨白或旁白的形式出現(xiàn), 即十分口語化。

基于影視語言的這些鮮明特點, 譯者在將其翻譯成另一國文字時, 便需要考慮語言風(fēng)格的傳譯問題, 使他國的電影觀眾充分感受到影片語言的魅力, 否則會因譯入語的晦澀難懂、矯揉造作失去大部分觀眾。

例三:

Leonard:Just let it go.

Sheldon:If I could, I would. But I can't, so I shan't..

"If I could, I would. But I can't, so I shan't."這句臺詞的翻譯"糾結(jié)不是我想停,想停就能停的"是套用一句歌詞的句型來達到充分的喜劇效果,譯者在傳達源文含義的同時,還考慮到了使語言更貼近本土化。

由于影視劇作品翻譯的即時性和大眾性,決定了影視劇字幕翻譯必須以目的語觀眾為中心, 適當(dāng)照顧到他們的語言水平。

這也就意味著影視劇字幕翻譯的方法以意譯為主。希望以上三個技巧對想要從事影視劇字幕翻譯工作的你有所幫助,讓更多更好的影視劇作品通過親們的字幕翻譯得到傳播。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |