上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

如何成為一名合格的同聲傳譯人員?

發(fā)表時(shí)間:2018/10/27 00:00:00  瀏覽次數(shù):1814  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
如何成為一名合格的同傳人員?很多人都想同聲傳譯的人才,但是想要成為合格的同傳人員并不容易。當(dāng)前社會上有很多同聲傳譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu),但是大家不要隨便參加某些所謂的同聲傳譯培訓(xùn),而是應(yīng)該經(jīng)過多重考察,慎重選擇。因?yàn)閷τ谝恍┎徽?guī)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)來說,不但學(xué)費(fèi)昂貴,而且?guī)熧Y力量和其他資源都無法和正規(guī)的機(jī)構(gòu)相比,而且在取得資格證書上也會比較麻煩。對于想要成為同聲傳譯的人們來說,學(xué)習(xí)者開始同聲傳譯的訓(xùn)練是要有基礎(chǔ)條件的,否則他就很難進(jìn)入到同聲傳譯者所要求達(dá)到的任務(wù)工作狀態(tài)。
就目前的我國同聲傳譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)來說,比較正規(guī)的標(biāo)準(zhǔn)化的同聲傳譯機(jī)構(gòu)有:(一)上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院 會議口譯(同聲傳譯)專業(yè),兩年全日制研究生層次專業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會議口譯專業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過專業(yè)考試者,獲得“會議口譯專業(yè)證書”,證明其能勝任聯(lián)合國、歐盟等國際組織、國際外交及各種國際會議的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。 二年級結(jié)束時(shí),按照全球一流會議口譯教學(xué)單位標(biāo)準(zhǔn)考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(英漢及漢英)、同聲傳譯(英漢及漢英)和帶稿同聲傳譯(英漢及漢英)共六科。考試材料均取自于真實(shí)國際會議,其難度與專業(yè)會議口譯工作相吻合。通過專業(yè)考試的學(xué)生獲得“會議口譯專業(yè)證書”(Professional Diploma in Conference Interpreting),該證書證明獲得者為達(dá)到國際標(biāo)準(zhǔn)的,勝任國際組織、外交外事及各種國際會議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會議口譯員。報(bào)名時(shí)間:每年11月中旬到次年3月份 。(二)對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 英語學(xué)院的外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)和英語口譯(翻譯碩士)專業(yè)下面均設(shè)有國際會議口譯方向(需加試中歐聯(lián)合面試)??谧g教師均在歐盟口譯總司接受過專業(yè)培訓(xùn),并獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯(lián)合國紐約總部、日內(nèi)瓦歐洲總部、國際勞工組織、歐盟等國際組織提供過口譯服務(wù)。全部課程主要由實(shí)踐和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的中外教師共同執(zhí)教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學(xué)考試、教學(xué)與畢業(yè)資格考試工作。修滿全部課程、各課程測驗(yàn)及格、畢業(yè)考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發(fā)的“國際會議譯員資格證書”;并通過學(xué)位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業(yè)證書和學(xué)位證書。(三)北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院 同聲傳譯專業(yè) 學(xué)制兩年 ,學(xué)費(fèi)每年2.5萬元。(四)武漢大學(xué)外語學(xué)院2007年建成同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室并投入使用,對英語專業(yè)研究生在口譯課的基礎(chǔ)上,開辦了同聲傳譯課,集合優(yōu)秀人才培養(yǎng)的同聲傳譯團(tuán)隊(duì)在荊楚大地聞名遐邇. (五)外交學(xué)院每年都會舉辦兩期高級外事口譯培訓(xùn)班(脫產(chǎn)) (六)廈門大學(xué)為全日制研究生研二口譯方向的同學(xué)開設(shè)同傳模擬實(shí)戰(zhàn)課,該課程完全模擬真實(shí)的同傳情境. (七)廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院,在翻譯學(xué)研究生專業(yè)中設(shè)有國際會議傳譯方向.廣外擁有同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室,配備有8個(gè)同傳廂.另外,在翻譯專業(yè)碩士的在職研究生教學(xué)中,有國際會議傳譯方向,學(xué)費(fèi)58,000元. (八)西安外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院設(shè)有同傳會議室、同傳實(shí)驗(yàn)室、計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室等教學(xué)設(shè)施。這是我國比較專業(yè)的也是公認(rèn)的較優(yōu)秀的學(xué)習(xí)同傳專業(yè)的幾所學(xué)府。
在業(yè)界,同聲傳譯的市場被人們所十分看好,當(dāng)前同聲傳譯市場十分缺少其合格的人員。 但是由于進(jìn)入同聲傳譯的門檻的要求非常高,并不是每個(gè)想要成為同聲傳譯人員的人都可以達(dá)到的。要想成為合格的同聲傳譯人員,首先要打好基礎(chǔ),之后接受正規(guī)的培訓(xùn),多練習(xí),多積累經(jīng)驗(yàn)。無論是我國,抑或是全球,都缺少專業(yè)的同聲傳譯人員,但中國同聲傳譯人才缺乏更是突出。當(dāng)今我國專業(yè)的同傳人才比較集中與北京、上海,廣州這些大城市。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |