上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

日語同聲傳譯經(jīng)驗淺談

發(fā)表時間:2018/09/11 00:00:00  瀏覽次數(shù):1642  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

        學過日語的人都知道,選擇了這條路就一定要做好隨時學習不斷鞏固的準備,大部分也都有這樣的認知。日語是越學越難的,想要做一名優(yōu)秀的日語同聲傳譯員更不簡單,萌生退意的人不在少數(shù),迎難而上的也不乏其人。對于真心想學好日語的,做一個好的同聲傳譯員的,可以給分享一下我的經(jīng)驗大家共勉之。
       首先,興趣是最好的老師,我之所以接觸日語是因為喜歡日本動漫,看字幕沒有聽聲優(yōu)來的直接,就對日語上了心,當然這遠遠不夠,只是輔助作用,把基礎學好是至關(guān)重要的。之所以把動漫引進來時是想要強調(diào)”動力”。有動力才會有向前的能量。
       其次,要有持之以恒的耐心。語言的學習是一個積累的過程,作為一個同聲傳譯員,工作的每一刻都是對自己日常學習的展示和考驗,利用一切可以用到的資源,比如中國國際廣播電臺日語廣播,語速慢,而且有中國特色詞匯的日語說法,聽的過程就用同聲傳譯的訓練方法進行訓練,在中國政府的官方網(wǎng)站可以找到一些領導講話的文章和視頻,對比著進行口譯和筆譯的訓練,其實,網(wǎng)上有很多關(guān)于日語同聲傳譯的相關(guān)資料和視頻語音,都可以拿來豐富自己的知識面。
       最后,在能力到達一定水平就可以跟著新聞聯(lián)播或者國際廣播電臺的日語新聞進行練習,最重要的是將自己學到的用在交流上,試著找個日本朋友或者能熟練進行日語對話的朋友進行練習,不斷鼓勵自己。
       所謂師傅領進門,修行在個人,能否在同聲傳譯這條路上走遠,走穩(wěn)還是看個人的功力,我說的這些也是給一些參照,希望能有幫到真正有需要的人。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |