上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

寫給翻譯新手們的學習建議

發(fā)表時間:2017/12/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):2287  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

不管你是英語專業(yè)還是非英語專業(yè),不管你想做口譯還是筆譯,那么翻譯應(yīng)該怎么學習?北京翻譯公司為你答疑解惑!
1.翻譯理論要不要看?
事實上,要想學好翻譯,對于一個沒有基本翻譯理論的人來說,建議還是學一下翻譯理論,因為那上面會講被動變主動,詞性的轉(zhuǎn)換等。而這對于一個非英語專業(yè)的人來說,是有必要的,也是一條捷徑,否則很多人則是一個字一翻,不是翻譯意思了,例如大家熟知的good good study,day day up。

2.翻譯怎么提高實踐?
推薦一本叫做《漢英科技翻譯》的書,國防工業(yè)出版社,嚴俊仁先生編著。這本書不僅對翻譯的句型進行了分析,還有大量的科技對照譯文。
歷史上的大翻譯家,比我們條件要差得多,但是學得成就不比我們差,因為他們有好的方法,那就是吃透一本書,翻譯好它。建議新手可以拿到一本書,一頁頁地看,一點點地翻,翻譯了比較,比較了記住,這樣才有提高。
3.語法要不要學?
我認為一個好翻譯,沒有語法觀念是不行的,因為翻譯出來的句子要是不合語法規(guī)則,老外看了就會覺得你的水平不好。因為說起來,英語是語法呈顯性的語言。
那什么樣的語法書好呢?市場上有張道真語法,還有薄冰的語法,我個人認為章振邦的《實用英語語法》(上海外語教育出版社)不錯,因為這套語法很好,比如里面講的限定詞,有前位的限定詞,有后位的,還有中位的,so nice a day, such a nice day,你就可以搞清楚。
4.翻譯證書要不要考?
還是考下證書為好,因為有了證書,你的敲門磚才有了,否則,一般不易入行。因為你沒有東西證明你有這個水平。做筆譯的可以考考國家二級筆譯,或者北外的筆譯??谧g的也可以先考了上海的高口,再考國家人事部的二級口譯。如果你想做好,中級口譯或筆譯只是你的一個上進過程中的路標,不是終點,對于想以口譯或翻譯為業(yè)的人來說,盡量考一下高級。
5.有了證書是不是就能做翻譯了?
回答是:It depends!
有了證書,沒有實戰(zhàn)經(jīng)驗,你就是新人,你得像海綿一樣到處去學習。
6.使用什么樣的翻譯軟件?
TRADOS和SDLX在不斷改進,要想翻譯快就得學習軟件。
7.剛開始能不能做自由翻譯?
剛開始,除非你是自己專業(yè)水平高,英語又好,比如醫(yī)學的研究生,英語六級而且水平高能翻譯,那自然好??墒侨绻皇?,還是到翻譯公司做做,因為那里有規(guī)范的培訓,等自己水平高了,再去做自由翻譯。
8.做翻譯什么最重要?
個人體會就是be open!
向任何人學習,在任何地方學習。
9.詞匯量重要么?
重要!因為詞匯量代表一個人的思維能力。但是詞匯是要積累的,很難想象一個只有5000詞匯的人能翻譯好東西,因為找不到可以用來表達你想表達意思的詞。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |