上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

譯境和您分享從事翻譯工作的基本要求

發(fā)表時間:2015/05/28 00:00:00  來源:www.shufeiwangluo.com  作者:www.shufeiwangluo.com  瀏覽次數(shù):2325  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


譯境從事翻譯行業(yè)多年,苦盡甘來中也體會到不少學好翻譯、做好翻譯的經驗和體會,在此愿與有此愛好的朋友分享。同時也希望各位譯友,在與譯境共同探討中,提出一些有關翻譯方面的問題,你需要了解哪些方面的信息,盡管提出來,譯境將就有關熱點問題與大家探討。

一、什么樣的人適合做翻譯

根據譯境經驗,確實不是每個人都適合于做翻譯工作,翻譯工作是一項極其復雜而又需要有豐富而廣博的知識的工作,并且還要有良好的性格。

1、做翻譯工作需要有良好的性格,要耐得住寂寞。

有的人坐在那里超過5分鐘就坐不住了,百抓撓心,總想出去溜溜,而翻譯工作需要坐得住,負責任的翻譯有時候為了研究一句話、一個詞可能都不愿意去吃飯、睡覺。在別人玩的時候,你可能還需要伏案疾首,在別人蹦迪、踏青的時候,你可能還要一個人獨自與文字為伍。

做事毛糙,脾氣暴躁也是翻譯的大敵。遇到翻譯的難題,不是坐下來精心地去想解決的辦法,而是在那里暴跳如雷,是做不好翻譯的。另外,性格毛糙的人最容易發(fā)生誤譯、漏譯等現(xiàn)象。

2、人品要好。

翻 譯一項服務工作,不論筆譯還是口譯,都是為用兩種不同進行交際的雙方進行服務。在翻譯時,在翻譯時不負責,想翻就翻,不想翻就簡單說兩句,這是做不好翻譯的,這種情況真實地存在。筆譯中更要有一種認真負責的態(tài)度,決不能亂譯、瞎譯。另外,還要誠實守信,特別是為翻譯公司做兼職翻譯,遵守交稿時間是最重要的 做人原則,否則可能會影響翻譯公司與客戶簽訂的合同,實在完不成任務時應當在與翻譯公司聯(lián)系推遲交稿時間時留有提前量。

3、懶惰的人不適于作翻譯。

翻譯工作是一項極其復雜、極其辛苦而又需要不斷學習的工作,同時在工作中又需要不斷思維和記憶。因此,懶惰的人是做不好翻譯的。

4、對外語學習和翻譯有興趣的人。

興趣是最好的老師,有了興趣才有了進取的真正動力,對于金錢追求所產生的動力是膚淺的、暫時的。翻譯史上的大翻譯家,都是對翻譯有著極其濃厚的興趣從而投身于翻譯事業(yè)并終身獻給翻譯事業(yè)。

5、思維開闊、活躍的人。

翻譯是人類有史以來最為復雜的工作之一,因此需要有開闊而活躍的思維。

具備上述幾點條件,那么你就具備了做翻譯的基本條件。

譯境翻譯快速報價


譯境翻譯小程序譯境翻譯訂閱號譯境翻譯云服務號

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網站條款   |