上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

中國展開時間最長的載人航天任務(wù)

發(fā)表時間:2016/10/18 00:00:00  瀏覽次數(shù):2073  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,為您天天帶來最新翻譯資訊。

SHANGHAI (Reuters) – China launched its longestmanned space mission on Monday, sending two astronauts into orbit to spend a month aboardan space laboratory that is part of a broader plan to have a permanent manned space stationin service around 2022.

10月17日,中國發(fā)射神舟十一號飛船,送兩名宇航員到空間站呆一個月。此次任務(wù)是更宏偉計劃的一部分,目的是到2022年左右建立一個永久空間站。

The Shenzhou 11 blasted off on a Long March rocket at 7:30 am (07:30 p.m. EDT) from theremote launch site in Jiuquan, in the Gobi desert, in images carried live on state television.

當?shù)貢r間上午7:30分,神舟十一號載人飛船,搭乘長征火箭,從酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心升空,電視臺進行了現(xiàn)場直播。

The astronauts will dock with the Tiangong 2 space laboratory, or “Heavenly Palace 2”, whichwas sent into space last month. It will be the longest stay in space by Chinese astronauts, statemedia reported.

宇航員將進入上個月送入太空的天宮二號實驗室。據(jù)媒體報道,此次會是中國宇航員在太空中呆的時間最長的一次。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |