上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

翻譯:合同中關(guān)于貨物運輸?shù)恼f法

發(fā)表時間:2016/09/16 00:00:00  瀏覽次數(shù):2068  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻譯公司為大家整理了如何合同中關(guān)于貨物運輸?shù)恼f法,舉了兩個例子,希望對大家有用。

【原文】正如合同中具體訂明,有關(guān)信用證必須于裝貨月前15天到達賣方,也就是說,5月份裝運的貨物的信用證必須不遲于4月15日到達我方手中。 

【譯文】As specifically stipulated in the contract,the relevant L/C shall reach the seller 15 days before the month of shipment,that is,the L/C covering the goods to be shipped in May shall reach us no later than April 15. 

【點評】本例因為涉及合同,因此語體正式,具有較強烈的規(guī)定性(prescriptiveness)和強制性(coerciveness)。譯文通過使用合同用語、商務術(shù)語和表達強烈義務的情態(tài)動詞“shall”,準確地傳達了原文的規(guī)定性含義。注意“shall”一詞常用于合同協(xié)議類準法律文件中,與“may”相對,前者規(guī)定合同雙方或一方應履行的義務,后者表達合同雙方或一方可以享受的權(quán)利。權(quán)利可以放棄,但義務必須履行。譯文以“shall”譯“必須”,精確地譯出了原文的強制性。 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |