上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

研究發(fā)現(xiàn)男性更愿幫助穿高跟鞋的女性丨生活新聞中英互譯服務(wù)丨上海翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2015/05/30 00:00:00  來(lái)源:www.shufeiwangluo.com  作者:www.shufeiwangluo.com  瀏覽次數(shù):2512  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


Ladies, if you want a man at your feet, wear high heels.

Research shows that men are more likely to help a woman wearing heels than one in flats.

This assistance ranges from taking part in a survey, to chasing after a woman who has dropped a glove.

French researcher Nicholas Guéguen said: ‘Women’s shoe heel size exerts a powerful influence on men’s behaviour.’

Professor Guéguen first showed that men were much more likely to agree to fill in a questionnaire when stopped in the street by a woman in heels. And the higher the heels, the more willing they were.

When the women doing the survey were in flats, just 25 of the 60 men took part.

A two-inch heel made them more amenable, with 36 out of the 60 that were approached agreeing to answer the woman’s questions.

But when the heels rose to almost four inches, the number of male volunteers rose to 49 out of 60, or as Professor Guéguen put it: ‘Men responded more favourably to the survey request as soon as the length of her heels increased.’

Tellingly, heel height had no effect on women’s odds of agreeing to do the survey.

In another experiment, men were almost twice as likely to return a glove to a woman if she was in high heels.

Some 56 out of 60 men stopped or chased down a female who dropped a glove while walking ahead of them in four-inch heels.

The professor, from the University of South Brittany, said that men may see offering help as a non-threatening way of making contact with an attractive female.

His final experiment involved watching how long it took men standing drinking in a bar to approach a woman sitting alone at a nearby table.

A woman in high heels was chatted up almost twice as quickly as one in sensible shoes, the journal Archives of Sexual Behavior reports.

Professor Guéguen isn’t sure why heels make a woman more attractive but he says that it may be by that changes in gait and posture make her seem more feminine.

However, a previous British study found that a man can’t tell from a woman’s walk whether she is wearing heels.

女士們,如果你想有個(gè)男人隨時(shí)為你效勞,那就穿高跟鞋吧。

研究發(fā)現(xiàn),比起穿平底鞋的女性,男性更愿意對(duì)穿高跟鞋的女性伸出援手。

這些幫助形式不一,有參與調(diào)查,也有追上丟手套的女性將手套還給她等等。

法國(guó)研究員尼古拉斯·蓋根(Nicholas Guéguen)說(shuō),“女性的鞋跟高度對(duì)男性的行為有巨大影響。“

蓋根教授首先指出,男性在路上被穿高跟鞋的女性攔下后,他們更可能同意填調(diào)查表;并且鞋跟越高,可能性越大。

當(dāng)女性穿平底鞋做這項(xiàng)調(diào)查時(shí),60名男性中只有25名參與其中。

兩英寸高的鞋跟使得男性更加積極,60名男性中有36名同意回答女性的問題。

但是當(dāng)鞋跟增加到四英寸時(shí),男性志愿參與人數(shù)增加到49名。或許,如蓋根教授所說(shuō),“男性同意接受問卷調(diào)查的速度隨鞋跟的增高而加快?!?/span>

引人關(guān)注的是,鞋子高度對(duì)女性同意接受調(diào)查的幾率毫無(wú)作用。

在另一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)中,如果女性穿高跟鞋,男性幫她拾回手套的可能性是不穿高跟鞋的兩倍。

當(dāng)走在前面的女性穿四英寸的高跟鞋時(shí),60名男性中大約有56名都會(huì)攔住或者去追上丟手套的女性。

這位來(lái)自南布列塔尼大學(xué)(the University of South Brittany)的教授說(shuō),男性把幫助女性視為一種與魅力女性接觸的不錯(cuò)的方法。

他最后的一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)是觀察站在酒吧里喝酒的男性要用多長(zhǎng)時(shí)間去和一位臨桌的獨(dú)身女性搭訕。

這份發(fā)表在美國(guó)期刊《性行為檔案》(Archives of Sexual Behavior)上的研究報(bào)告顯示,穿高跟鞋的女性被搭訕的速度幾乎是穿普通鞋女性的兩倍。

雖然蓋根教授無(wú)法確定為什么高跟鞋使女性更富有魅力,但他說(shuō)可能是步伐和姿態(tài)的改變使她們更有女人味。

然而,之前的一項(xiàng)英國(guó)研究發(fā)現(xiàn),男性不能從走路姿勢(shì)判別一名女性是否穿了高跟鞋。

不管怎樣,酒吧里的女性都是坐著的。

另一種可能性是高跟鞋在含有性內(nèi)容的電影和廣告中的使用讓男性幾乎不自覺地將它們與欲望聯(lián)系在一起。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |